请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

新笔下文学 www.xxbxwx.net,钢铁是怎样炼成的无错无删减全文免费阅读!

    ?(接上部)

    第一章

    午夜。最后一辆电车早已拖着破旧的车厢回库了。淡淡的月光照着窗台,也照在床

    上,像是铺了一条浅蓝色的床单。

    房间的其他地方仍旧是黑糊糊的,只有墙角的桌子上点着台灯,射出一圈亮光。丽

    达低着头,在一本厚厚的笔记本上写日记。

    削得尖尖的铅笔迅速移动着:

    5月24日

    我又想把自己的一些印象记下来。前面又是一段空白,一个半月过去了,一个字也

    没有写,只好就这样空着了。

    哪里找得出时间来写日记呢?现在夜已深了,我才能坐下来写。一点睡意也没有。

    谢加尔同志就要调到中央委员会去工作。知道这个消息后,大家都很难过。他真是我们

    的好同志。现在我才体会到,他和大家的友谊是多么深厚,多么宝贵。谢加尔一走,辩

    证唯物主义学习小组自然就要散了。昨天我们在他那里一直待到深夜,检查了我们的

    “辅导对象”的学习成绩。共青团省委书记阿基姆也来了,还有那个令人讨厌的登记分

    配部部长图夫塔。这个万事通简直叫人受不了!谢加尔高兴极了,因为谈到党史的时候,

    他的学生柯察金把图夫塔驳得哑口无言。的确,这两个月的时间没有白费。既然学习效

    果这么好,付出的心血就不可惜了。听说朱赫来要调到军区特勤部去工作。为什么要调

    动,我不知道。

    谢加尔把他的学生交给了我。

    “您替我接着带下去吧,”他说。“不要半途而废。丽达,无论是您,还是他,都

    有值得互相学习的地方。这个年轻人还没有摆脱自发性。他还是凭着他那奔放的感情生

    活的,而这种旋风似的感情常常使他走弯路。丽达,根据我对您的了解,您会是他的一

    个最合适的指导员。我祝你成功。别忘了给我往莫斯科去信。”临别的时候,他对我这

    样说。

    团中央新委派的索洛缅卡区委书记扎尔基今天来了。在部队里我就认识他。

    明天德米特里杜巴瓦带柯察金来学习。现在我把杜巴瓦描写一下。他中等身材,

    身强力壮,肌肉很发达。一九一八年入团,一九二年入党。他是因为参加“工人反对

    派”而被开除出共青团省委的三个委员当中的一个。辅导他学习可真不容易。每天他都

    打乱计划,向我提出一大堆不着边际的问题。他同我的另一个学生奥莉加尤列涅娃经

    常发生争执。

    第一次学习的那天晚上,他就把奥莉加从头到脚打量一番,说:“我说老太婆,你

    的军装不齐全。还缺皮裆马裤、马刺、布琼尼帽和马刀,就现在这样文不文武不武的,

    像什么样!”

    奥莉加也不示弱,我只好从中调解。杜巴瓦可能是柯察金的朋友。今天就写这些,

    该睡觉了。

    骄阳似火,烤得大地懒洋洋的。车站天桥的铁栏杆晒得滚烫。热得无精打采的人们

    慢腾腾地向上走着。这些人不是旅客,多半是从索洛缅卡铁路工人区到城里去的。

    保尔从天桥上边的台阶上看见了丽达。她已经先到了,正在下面看着从天桥上走下

    来的人群。

    保尔走到丽达旁边,离她还有两三步,就站住了。她没有发觉他。保尔怀着一种少

    有的好奇心观察她。丽达穿着一件条纹衬衫,下面是蓝布短裙,一件柔软的皮夹克搭在

    肩膀上。蓬松的头发衬托着她那晒得黝黑的脸庞。丽达站在那里,微微仰着头,强烈的

    阳光照得她眯起了眼睛。保尔还是第一次用这样的眼光观察他的这位朋友和老师,也是

    第一次突然意识到,丽达不仅是团省委的一名常委,而且但是,他立即抓住了自己

    的“恶念”责备这种念头很荒唐,于是赶紧招呼她:“我已经整整看了你一个钟头,

    你还没有看见我。该走了吧,火车已经进站了。”

    他们走到了通站台的通勤口。

    昨天,省委决定派丽达代表省委去出席一个县的团代表大会,让保尔协助她工作。

    他们今天必须乘车出发。这可不是一件容易的事。因为车次太少,发车的时候,车站就

    由掌握全权的五人小组控制。没有这个小组发的通行证,任何人都无权进站。所有的进

    出口全由这个小组派出的值勤队把守着。一列火车就是挤破车厢,也只能运走十分之一

    急着上路的旅客。谁也不愿意等下一趟车,因为行车时间没有准儿,说不定一等就是几

    天。几千个人都往检票口拥,都想冲过去,挤到眼巴巴等了很久的绿色车厢里去。这些

    日子,车站被围得水泄不通,到处是人,常常发生扭打的事。

    保尔和丽达挤来挤去,怎么也进不了站台。

    保尔对车站的情况很熟悉,知道所有的进出通道,他就领丽达从行李房进了站台。

    费了好大劲,总算挤到了四号车厢跟前。车门前乱哄哄地拥着一堆人,一个热得满头大

    汗的肃反工作人员拦住车门,上百次地重复着一句话:“不是跟你们说了吗?车厢里挤

    得满满的了。车厢的连接板上和车顶上不许站人,这是上头的命令。”

    人们发疯似的冲着他挤去,都把五人小组发的四号车厢乘车证伸到他鼻子跟前。每

    节车厢的门前都是这样,人们气势汹汹地咒骂着,喊叫着,往上挤。保尔看出来,照常

    规办事是根本上不了车的。但是,他们又非上去不可,否则,代表大会就不能按期召开

    了。

    他把丽达叫到一边,把自己的打算告诉了她:他先挤进车厢去,然后打开车窗,把

    她从窗口拉进去。不这样,就没有别的办法。

    “把你的皮夹克给我,它比什么证件都管用。”

    保尔拿过她的皮夹克穿上,又把手枪往夹克口袋里一插,故意让枪柄和枪穗露在外

    面。他把装食物的旅行袋放在丽达脚下,走到车门跟前,毫不客气地分开旅客,一只手

    抓住了车门把手。

    “喂,同志,往哪儿去?”

    保尔回头看了看那个矮墩墩的肃反工作人员。

    “我是军区特勤部的。现在要检查一下,车上的人是不是都有五人小组发的乘车

    证。”保尔煞有介事地说,他的口气不容许别人对他的权力有丝毫怀疑。

    那个工作人员看了看他口袋里的手枪,用袖口擦掉额上的汗珠,用无所谓的语调说:

    “好吧,你只要能挤进去,就检查好了。”

    保尔用胳膊、肩膀,甚至拳头给自己开路,拼命往里挤,有时抓住上层的铺位,把

    身子吊起来,从别人肩膀上爬过去。

    他受到了数不清的咒骂,不过总算挤到了车厢的中间。

    他从上面下来,一脚踩在一个胖女人的膝盖上,她冲着他骂起来:“你这个该死的,

    臭脚丫子往哪儿伸呀!”这女人像个大肉球,约摸有七普特[一普特等于16.38千

    克。译者],勉勉强强挤在下铺的边缘上,两条腿中间还夹着一只装黄油的铁桶。

    各式各样的铁桶、箱子、口袋、筐子塞满了所有的铺位。车厢里闷得使人喘不过气来。

    保尔没有理睬这个胖女人的咒骂,只是问她:“您的乘车证呢,公民?”

    “什么?”她对这个突然冒出来的检票员恶狠狠地反问了一句。

    一个贼眉鼠眼的家伙从上面的铺位上探出头来,扯着粗嗓子喊:“瓦西卡,这小子

    是个什么玩意儿?打发他滚远点!”

    一个人应声在保尔的头顶上出现了。看来这就是瓦西卡了。这小子又高又大,胸脯

    上全是毛,两只牛眼睛瞪着柯察金。

    “你缠着人家妇女干吗?用得着你查什么票?”

    旁边的铺位上耷拉下来八条腿。这些耷拉着腿的人勾肩搭背地坐在上面,起劲地嗑

    着葵花子。这些人显然是一帮合伙倒腾粮食的投机商,走南闯北,常在铁路上来往。现

    在保尔没有工夫理睬他们,先把丽达接上车来要紧。

    “这是谁的?”他指着车窗旁边的小木头箱子,问一个上了年纪的铁路工人。

    “是那个女人的。”老工人指了指两条穿褐色长筒袜的粗腿说。

    应该打开车窗,可是箱子碍事,又没有地方放。于是保尔把箱子抱起来,交给了它

    的主人。

    “请您先拿一下,公民,我要开窗子。”

    “你怎么乱动别人的东西!”保尔刚把箱子放到坐在上铺的塌鼻子女人的膝盖上,

    她就尖声叫了起来。

    “莫季卡,你看这个人在这儿胡闹什么呀?”她又转过脸来,向身旁的人求援。那

    个人没有动地方,用凉鞋对保尔背上踢了一脚,说:“喂,你这个癞皮狗!快给我滚蛋,

    要不我就揍死你。”

    保尔背上挨了这一脚,忍着没有做声。他咬紧嘴唇,打开了车窗。

    “同志,请您稍微让开一点。”他向那个铁路工人请求说。

    保尔把一只铁桶挪开,腾出个地方来,站到车窗跟前。丽达早就在车厢旁边等候,

    就连忙把旅行袋递给他。保尔把旅行袋往那个夹着铁桶的胖女人膝盖上一扔,探出身子,

    抓住丽达的两只手,把她拉了上来。一个值勤的红军战士发现了这一违章行为,刚要过

    来制止,丽达已经爬进了车厢。那个动作迟缓的战士没有办法,只好骂了几句,走开了。

    丽达一进车厢,那伙投机商都吵嚷起来,弄得她很难为情,不知道怎么办好。她连落脚

    的地方都没有,只好抓住上铺的把手,站在下铺的边缘上。周围是一片辱骂声。上铺那

    个粗嗓门骂道:“瞧这个混蛋,自己爬进来不算,还弄进来一个婊子!”

    从上面看不见的地方,有个尖嗓子叫道:“莫季卡,照准他鼻梁子使劲揍!”

    塌鼻子女人也乘机要把木箱子放到保尔的头上。周围全是充满敌意的不三不四的人。

    保尔很后悔,不该领丽达到这里来。但是,总得想办法给她找个座位。于是,他向那个

    叫莫季卡的说:“公民,把你的口袋从过道上挪开,这位同志连站的地方都没有。”但

    是,那个家伙不但没有动弹,反而骂了一句非常下流的话,气得保尔火冒三丈。他右眉

    上边的伤疤像针扎一样剧烈地疼起来。他压住怒火,对那个流氓说:“下流坯子,你等

    着,回头我跟你算帐!”就在这个时候,上面又有人在他头上踢了一脚。

    “瓦西卡,再给他点厉害瞧瞧!”周围的人像嗾狗似的喊叫起来。

    保尔憋了好久的怒火,再也按捺不住,终于爆发了。他总是这样,一发起火来,动

    作就异常迅猛。

    “怎么,你们这帮坏蛋、奸商,竟敢欺负人?”保尔像蹬着弹簧,两手一撑就蹿到

    中铺上,挥起拳头,朝莫季卡那副蛮横无耻的脸上猛力打去。这一拳真有劲,那个家伙

    一下子就栽下去。跌落在过道里的人们的头上。

    “你们这帮混蛋,统统给我滚下去。不然的话,我就要你们的狗命!”保尔用手枪

    指着上铺那四个人的鼻子,怒冲冲地吼着。

    这样一来,局面完全改变了。丽达密切注视着周围所有的人,要是有谁敢碰碰保尔,

    她就准备开枪。上铺马上腾出来了,那个贼眉鼠眼的家伙也慌忙躲到隔壁的铺位上去。

    保尔把丽达安置在空出来的位子上,低声对她说:“你在这儿坐着,我跟他们算帐

    去。”

    丽达拦住他说:“你还要去打架?”

    “不打架,我马上就回来。”他安慰她说。

    保尔又把车窗打开,跳到站台上。几分钟之后,他跨进铁路肃反委员会,走到他的

    老首长布尔梅斯捷尔的办公桌前。

    布尔梅斯捷尔是拉脱维亚人,听保尔谈完情况后,下令让四号车厢的全体旅客下车,

    检查证件。

    “我早说过,哪次都是火车还没进站,投机商就上了车。”

    布尔梅斯捷尔咕哝着。

    由十名肃反人员组成的检查组,对车厢进行了一次彻底的大检查。保尔按照老习惯,

    帮着检查了整个列车。他离开肃反委员会之后,仍然同那里的朋友们保持着联系,而且

    在他担任共青团书记之后,向铁路肃反委员会输送了不少优秀团员。检查完毕,保尔又

    回到丽达的车厢。这时,车里已经上满了新的乘客,他们都是出差的干部和红军战士。

    其他地方已经堆满了一捆捆的报纸,只在车厢顶头的三号上铺给丽达找到了一个位

    子。

    “行了,咱们凑合着坐吧。”丽达说。

    火车开动了。车窗外面那个胖女人高高地坐在一大堆口袋上,向后退去。只听她喊

    道:“曼卡,我的油桶呢?”

    丽达和保尔挤在一个小铺位上,跟邻铺之间隔着一捆捆的报纸。他俩一边兴致勃勃

    地谈论刚才这个令人不大愉快的插曲,一边狼吞虎咽地嚼着面包和苹果。

    火车缓慢地爬行着。车辆失于检修,又载重过多,不断发出吱吱嘎嘎的响声,每到

    接轨的地方就震动一下。傍晚,车厢里渐渐暗下来,不一会儿夜幕便遮住了敞开的车窗,

    车厢里一片漆黑。

    丽达非常疲乏,把头枕在旅行袋上打起盹来。保尔耷拉着两条腿,坐在铺边上抽烟。

    他也很累,但是没有地方可以躺下。凉爽的夜风,从车窗吹进来。车身突然一震,丽达

    惊醒了。她看见保尔的烟头在发光。“他会一直这样坐到天亮的,看样子,他是不愿意

    挤我,怕我难为情。”

    “柯察金同志!请阁下把资产阶级那套繁文缛节扔掉吧,来,躺下休息休息。”她

    开玩笑说。

    保尔在她身边躺了下来,非常舒服地伸直了两条发麻的腿。

    “明天咱们还有很多工作要做,睡吧,你这个爱打架的家伙。”她坦然地用胳膊抱

    住她的朋友,保尔感到她的头发挨着了他的脸。

    在保尔的心目中,丽达是神圣不可侵犯的。他们为同一目标而奋斗,她是他的战友

    和同志,是他政治上的指导者。不过,她毕竟是一个女人。这一点,他是今天在天桥上

    第一次意识到的,所以,她的拥抱使他心情很激动。他感觉到她那均匀的呼吸,她的嘴

    唇就在很近的地方。这使他产生了要找到那嘴唇的强烈愿望,不过他还是用顽强的毅力,

    把这种愿望克制住了。

    丽达似乎猜到了保尔的感情,在暗中微笑了。她已经尝过爱情的欢乐和失掉爱情的

    痛苦。她先后把她的爱情献给两个布尔什维克,可是,白卫军的子弹却把那两个人从她

    手中夺走了:一个是英勇的、身材魁梧的旅长,另一个是生着一对明亮的蓝眼睛的青年。

    车轮有节奏的响声很快就使保尔入睡了。直到第二天早晨,汽笛的吼声才把他吵醒。

    最近,丽达都是很晚才回到自己的房间。她那本笔记本不常打开,写的几则日记,

    也都很简短。

    8月11日

    省代表会议结束了。阿基姆、米海拉和其他一些同志都到哈尔科夫参加全乌克兰代

    表会议去了。日常事务工作全部落到了我的身上。杜巴瓦和保尔都收到了列席团省委会

    议的证件。杜巴瓦从到佩乔拉区担任团委书记以后,晚上就不再来学习了。他工作很忙。

    保尔还想继续学习,不过有时候我没有工夫,有时候他又到外地出差。由于铁路上的情

    况日益紧张,他们那里经常处于动员状态。昨天,扎尔基到我这里来,他很不满意我们

    从他那里调走一些人。他说,这些人他也非常需要。

    8月23日

    今天我从走廊走过时,看见潘克拉托夫、柯察金,还有一个不认识的人站在行政处

    门口。我往前走,听见保尔正在讲着什么事:“那边的几个家伙,枪毙了也不可惜。他

    们说什么‘你们无权干涉我们的事务。这里的事自有铁路林业委员会作主,用不着什么

    共青团来管。’瞧他们那副嘴脸这帮寄生虫可找到了藏身的地方!”

    接着就是一句不堪入耳的骂人话。潘克拉托夫一看见我,捅了保尔一下。他回过头

    来,看见是我,脸都白了。他没敢再看我,连忙走开了。这回他大概会有很长时间不到

    我这里来,因为他知道,对于骂人,我是不能原谅的。

    8月27日

    今天常委会开了一次内部会谈。情况越来越复杂。现在我还不能把全部情况都记下

    来不允许。阿基姆从县里回来了,心情挺不好。昨天在捷捷列夫站附近,运粮专车

    又被人弄出了轨。看来,我得索性不写日记了,反正总是那么零零碎碎的。我正等柯察

    金来。我今天见过他,知道他和扎尔基他们五个人正在组织一个公社。

    一天中午,保尔在铁路工厂接到一个电话,是丽达打来的。她说今天晚上有空,让

    他去继续学习上次那个专题:巴黎公社失败的原因。

    晚上,他走到大学环路那栋房子的门口,抬头看了看,丽达的窗子里有灯光。他顺

    着楼梯跑上去,用拳头捶了一下房门,没有等里面应声,就走了进去。

    丽达的床上,一般男同志连坐一下的资格都没有,这时却躺着一个穿军装的男人。

    他的手枪、行军背包和缀着红星的军帽放在桌子上。丽达坐在他的身旁,紧紧地拥抱着

    他。他们正兴高采烈地谈着话丽达喜气洋洋,朝保尔转过脸来。

    那个军人也推开拥抱着他的丽达,站了起来。

    “我来介绍一下,”丽达一面跟保尔打招呼,一面说。“这是”

    “达维德乌斯季诺维奇。”军人没有等她介绍,就大大方方地报了姓名,同时紧

    紧地握住了保尔的手。

    “没想到他会来,像是天上掉下来的一样。”丽达笑着说。

    保尔握手时的态度却很冷淡。一种莫名的妒意,犹如燧石的火星在他的眼睛里闪了

    一下。他看见达维德袖子上戴着四个方形组成的军衔标志。

    丽达正想说什么,柯察金马上拦住她说:“我是来告诉你一声,今天我要上码头去

    卸木柴,你别等我了恰巧你这儿又有客人。好了,我走啦,同志们还在楼下等着

    呢。”

    保尔突然闯进门来,又突然消失在门外。他的脚步声迅速地在楼梯上响着。下面大

    门砰的一声关上之后,就没有什么响动了。

    “他今天有点反常。”丽达回答达维德那疑惑的目光,这样猜测说。

    天桥下面,一台机车长长地吐了一口气,从庞大的胸腔中喷出了金色的火星。

    火星缭乱地飞舞着,向上冲去,在烟尘中熄灭了。

    保尔靠着天桥的栏杆,望着道岔上各色信号灯的闪光出神。他眯起眼睛,讥讽地责

    问自己:“真不明白,柯察金同志,为什么您一发现丽达有丈夫就那样痛苦?难道她什

    么时候说过,她没有丈夫吗?好吧,就算她说过,那又怎么样呢?为什么您突然这样难

    过呢?亲爱的同志,您不是一向认为,你们之间除了志同道合之外,并没有任何别的东

    西吗?您怎么忽略了这一点呢?嗯?再说,要是他不是她的丈夫呢?达维德乌斯

    季诺维奇,看姓名可能是她的哥哥,也可能是她的叔叔要真是这样,你无缘无故就

    给人难堪,岂不是太荒唐了吗?看来,你也是一个糊涂虫,不比任何笨蛋强。他是不是

    她的哥哥,一打听就可以知道。假如真是她的哥哥或叔叔,你还有脸见她,跟她说话吗?

    得了,往后你再也别想上她那儿去了!”

    汽笛的吼声打断了他的思路。

    “天已经不早了,回家吧,别再自寻烦恼啦。”

    在索洛缅卡(这是铁路工人区的名称),有五个人组织了一个小小的公社。这五个

    人是扎尔基、保尔、快活的淡黄头发捷克人克拉维切克、机车库共青团书记尼古拉奥

    库涅夫和铁路局肃反委员会委员斯乔帕阿尔秋欣,他不久以前还是一个修理厂的锅炉

    工。

    他们弄到了一间屋子。下班之后就去油饰、粉刷、擦洗,一连忙了三天。他们提着

    水桶跑来跑去,邻居们还以为是着火了。他们搭起了床铺,又从公园里弄来许多树叶,

    塞在大口袋里做床垫。到了第四天,房间就布置妥当了,雪白的墙上挂着彼得罗夫斯基

    [彼得罗夫斯基(1878—1958),当时的乌克兰中央执行委员会主席。译

    者]的肖像和一幅大地图。

    两个窗户中间,钉着一个搁架,上面放着一堆书。两只木箱钉上马粪纸,算是凳子,

    另一只大一点的木箱做柜子。房子中间摆着一张巨大的台球台,球台的呢面已经没有了,

    这是他们用肩膀从公用事业局扛来的,白天当桌子,晚上是克拉维切克的床。大家把自

    己的东西全都搬了来。善于管家的克拉维切克列了一份公社全部财产的清单。他想把清

    单钉在墙上,但是大伙一致反对,他才作罢。现在房间里的一切都归集体所有了。工资、

    口粮和偶尔收到的包裹,全都平均分配。只有各人的武器才是私产。全体社员一致决定:

... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”