新笔下文学 www.xxbxwx.net,凄为君纲无错无删减全文免费阅读!
离下午开课还有一段时间,水玲珑就带着温婉在南院转悠,教她认路,告诉她哪里是书房,哪里是马场,哪里又是可以小作休息的茶楼。温婉本来就方向感极差,再加上极其不适应这种古代的庭院,所以一圈逛下来,虽然水玲珑介绍得非常详细,但她还是除了出五苑后第一个到达的书房之外,其他地方的位置,一个都没记住。
下午的课程是文史,教习的先生姓姜,名崇文,是个年过花甲的老者。据介绍说是文心阁的大学士,德高望重,学识渊博,对国学很有研究。本来温婉心里有些惴惴的,因为虽然这个世界的遣词造句跟温婉所熟知的古代相同,但对于要学习一段陌生的历史和陌生的文学史,心中未免有些不安。生怕万一跟不上同学的脚步,成了班中垫底的,那于父母亲面前都无法交待。但是当先生开堂授课,温婉却顿时傻了眼,脑袋里“嗡”地一声炸开了:教的居然是诗经!
难道这个世界不是全架空的?那到底有哪些是重叠的?那以后搬诗不是不能随便搬了,万一搬中重叠的部分,那不是糗大了?!
温婉有些坐不住了,想到自己之前搬的那两首诗,不由惊出了一身冷汗。赶紧把文史这本书翻了个底朝天,不由又是冷汗淋漓,因为这书里根本就是完全陌生的内容!
难道,书拿错了?!
温婉的心里像揣了个小兔似的“通通”跳个不停,赶紧又把之前领的那一袋书,一本一本地搬出来,一本一本地重新翻找正惊惶得满头大汗,忽然听到前方有人轻咳了一声。温婉一惊,自己是坐在第一排,前方就只有教习先生了。
慌忙停下手中的动作,迟疑地抬眼看去的时候,果然就看到教席上的姜大学士正不悦地看着她。温婉连忙正襟危坐,但已经来不及了,姜大学士已经从名帖上找到了她的名字:“温婉。”
“先生。”温婉怯怯地站起来,用弱弱的眼神看着他,希望他念在自己这么年幼的份上,不要太为难她。
姜大学士却对此视而不见,摇头晃脑地念出一段。“彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。”食指“作何解释?”
“这个”温婉抓抓脑袋,诗经,她熟是熟,但是翻译却是一件比较头疼的事情。“好像是有个亡国之臣走过繁茂的田野,看着满目的生机,想到沦陷的国家,心中更是失落。脚步摇晃而迟缓,理解他的人知道他心中惆怅,不理解他的人,还认为他久留不去,有什么要求。”
上大学学文学史专业课时,温婉就特别不喜欢翻译诗经,尤其是其中的风这部分。因为大多是各地方的民间歌谣,就算确切地知道讲的是什么,但是单独一句拎出来,却是很难用白话文把它翻译出来。所以,温婉也只是说了个大致的意思,心中惴惴地不知道能不能过关,抬头时却发现姜先生陷入了沉思之中,捋须反复地念叨着:“亡国愁思?亡国愁思?”
半晌之后,才发觉温婉还站在原地,连忙正了正神,朝... -->>
离下午开课还有一段时间,水玲珑就带着温婉在南院转悠,教她认路,告诉她哪里是书房,哪里是马场,哪里又是可以小作休息的茶楼。温婉本来就方向感极差,再加上极其不适应这种古代的庭院,所以一圈逛下来,虽然水玲珑介绍得非常详细,但她还是除了出五苑后第一个到达的书房之外,其他地方的位置,一个都没记住。
下午的课程是文史,教习的先生姓姜,名崇文,是个年过花甲的老者。据介绍说是文心阁的大学士,德高望重,学识渊博,对国学很有研究。本来温婉心里有些惴惴的,因为虽然这个世界的遣词造句跟温婉所熟知的古代相同,但对于要学习一段陌生的历史和陌生的文学史,心中未免有些不安。生怕万一跟不上同学的脚步,成了班中垫底的,那于父母亲面前都无法交待。但是当先生开堂授课,温婉却顿时傻了眼,脑袋里“嗡”地一声炸开了:教的居然是诗经!
难道这个世界不是全架空的?那到底有哪些是重叠的?那以后搬诗不是不能随便搬了,万一搬中重叠的部分,那不是糗大了?!
温婉有些坐不住了,想到自己之前搬的那两首诗,不由惊出了一身冷汗。赶紧把文史这本书翻了个底朝天,不由又是冷汗淋漓,因为这书里根本就是完全陌生的内容!
难道,书拿错了?!
温婉的心里像揣了个小兔似的“通通”跳个不停,赶紧又把之前领的那一袋书,一本一本地搬出来,一本一本地重新翻找正惊惶得满头大汗,忽然听到前方有人轻咳了一声。温婉一惊,自己是坐在第一排,前方就只有教习先生了。
慌忙停下手中的动作,迟疑地抬眼看去的时候,果然就看到教席上的姜大学士正不悦地看着她。温婉连忙正襟危坐,但已经来不及了,姜大学士已经从名帖上找到了她的名字:“温婉。”
“先生。”温婉怯怯地站起来,用弱弱的眼神看着他,希望他念在自己这么年幼的份上,不要太为难她。
姜大学士却对此视而不见,摇头晃脑地念出一段。“彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。”食指“作何解释?”
“这个”温婉抓抓脑袋,诗经,她熟是熟,但是翻译却是一件比较头疼的事情。“好像是有个亡国之臣走过繁茂的田野,看着满目的生机,想到沦陷的国家,心中更是失落。脚步摇晃而迟缓,理解他的人知道他心中惆怅,不理解他的人,还认为他久留不去,有什么要求。”
上大学学文学史专业课时,温婉就特别不喜欢翻译诗经,尤其是其中的风这部分。因为大多是各地方的民间歌谣,就算确切地知道讲的是什么,但是单独一句拎出来,却是很难用白话文把它翻译出来。所以,温婉也只是说了个大致的意思,心中惴惴地不知道能不能过关,抬头时却发现姜先生陷入了沉思之中,捋须反复地念叨着:“亡国愁思?亡国愁思?”
半晌之后,才发觉温婉还站在原地,连忙正了正神,朝... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读