新笔下文学 www.xxbxwx.net,安徒生童话无错无删减全文免费阅读!
nbsp; 唉!
这真叫我忍受不了,
我想我的皮要裂掉——
嗨! “最后这个‘嗨’是烟斗头爸爸讲出来的。现在轮到马甲先生讲了: 亲爱的手套姑娘呀!
固然你来自西班牙,
你还是应该嫁给我!
这是丹麦人荷尔格的话。 “冯靴子先生大步地走进来了,把他的踢马刺弄得琅琅地响,一脚把那三个侧面背景踢翻了。” “这真是好玩极了!”小安娜说。 “不要做声!不要做声!”干爸爸说。“赞赏而不发出声音,说明你是头等席位中有教养的看客。现在手套小姐要用颤音唱一曲伟大的歌了: 我讲不出一个道理,
只好学做鸡啼:
喔喔喔——在高大的客厅里! “小安娜,最动人的场面现在要开演了!这是整个戏中最重要的一段。你看,马甲先生解开扣子了;他要面对着你作一番道白,好叫你为他鼓掌。但是你不要理他——这是项文雅的表示。听吧,你听他的绸子1发出的声音: 1西服中的马甲,后背总是用绸子做的。 “‘你逼得我走向极端!请你当心!现在请看我的办法吧!你是一个烟斗头,我是一个“好头”——呸,滚你的蛋吧!’ “小安娜,你看到没有?”干爸爸说。“这是最好玩的一幕喜剧:马甲先生一把抓住这个老烟斗头,把它塞进自己的口袋里去。他待在那里面,于是马甲就说: “‘现在你在我的衣袋里,在我的深衣袋里!你永远也跑不出来,除非你答应我跟你的女儿——左手的手套小姐——结为夫妇。现在我伸出右手来!” “这真是可爱极了!”小安娜说。 “于是老烟斗头回答说: 我的头脑很混乱!
不像以前那样新鲜。
我的好心情忽然不见,
我觉得我失去了烟杆。
嗨,我过去从来不是这样——
心里怎么会变得这样慌张?
啊,请把我的头
从你的袋里取出来,
你只可以在这时候
跟我的女儿恋爱!” “戏已经演完了吗?”小安娜问。 “还早得很!”干爸爸说。“只是靴子先生这个角色完了。现在这对情人双双跪下来。他们有一位唱道: 爸爸! “另一位又唱: 请把您的头脑理一理,
来祝福你的女儿和女婿。 “他们得到他的祝福,他们结了婚。所有的家具都合唱起来: 叮叮!当当!
多谢各位!
戏已经终场! “现在我们来鼓掌吧!”干爸爸说。“我们来请他们谢幕——也请这些家具来一起谢幕吧,因为他们都是桃花心术做的呀!” “我们的戏是不是跟别人在真舞台上演的一样好?” “我们的戏演得好多了!”干爸爸说。“它不长,而且不花钱就可以看到,同时又可以把吃茶以前的那段时间消磨过去。”(1865) 这是一篇很有风趣的小品,发表在1865年出版的新的童话和故事集第二卷第三部里。它代表安徒生对于当时一些戏剧演出的善意讽刺:“我们的戏演得好多了。它不长,而且不花钱就可以看到,同时又可以把吃茶以前的那段时间消磨过去。”它是作者1865年夏天在佛里生城堡写成的,最初的篇名是一曲完善的戏,发表时为了减少刺激性.改成现名。(aisitair扫描 漪然校对)
nbsp; 唉!
这真叫我忍受不了,
我想我的皮要裂掉——
嗨! “最后这个‘嗨’是烟斗头爸爸讲出来的。现在轮到马甲先生讲了: 亲爱的手套姑娘呀!
固然你来自西班牙,
你还是应该嫁给我!
这是丹麦人荷尔格的话。 “冯靴子先生大步地走进来了,把他的踢马刺弄得琅琅地响,一脚把那三个侧面背景踢翻了。” “这真是好玩极了!”小安娜说。 “不要做声!不要做声!”干爸爸说。“赞赏而不发出声音,说明你是头等席位中有教养的看客。现在手套小姐要用颤音唱一曲伟大的歌了: 我讲不出一个道理,
只好学做鸡啼:
喔喔喔——在高大的客厅里! “小安娜,最动人的场面现在要开演了!这是整个戏中最重要的一段。你看,马甲先生解开扣子了;他要面对着你作一番道白,好叫你为他鼓掌。但是你不要理他——这是项文雅的表示。听吧,你听他的绸子1发出的声音: 1西服中的马甲,后背总是用绸子做的。 “‘你逼得我走向极端!请你当心!现在请看我的办法吧!你是一个烟斗头,我是一个“好头”——呸,滚你的蛋吧!’ “小安娜,你看到没有?”干爸爸说。“这是最好玩的一幕喜剧:马甲先生一把抓住这个老烟斗头,把它塞进自己的口袋里去。他待在那里面,于是马甲就说: “‘现在你在我的衣袋里,在我的深衣袋里!你永远也跑不出来,除非你答应我跟你的女儿——左手的手套小姐——结为夫妇。现在我伸出右手来!” “这真是可爱极了!”小安娜说。 “于是老烟斗头回答说: 我的头脑很混乱!
不像以前那样新鲜。
我的好心情忽然不见,
我觉得我失去了烟杆。
嗨,我过去从来不是这样——
心里怎么会变得这样慌张?
啊,请把我的头
从你的袋里取出来,
你只可以在这时候
跟我的女儿恋爱!” “戏已经演完了吗?”小安娜问。 “还早得很!”干爸爸说。“只是靴子先生这个角色完了。现在这对情人双双跪下来。他们有一位唱道: 爸爸! “另一位又唱: 请把您的头脑理一理,
来祝福你的女儿和女婿。 “他们得到他的祝福,他们结了婚。所有的家具都合唱起来: 叮叮!当当!
多谢各位!
戏已经终场! “现在我们来鼓掌吧!”干爸爸说。“我们来请他们谢幕——也请这些家具来一起谢幕吧,因为他们都是桃花心术做的呀!” “我们的戏是不是跟别人在真舞台上演的一样好?” “我们的戏演得好多了!”干爸爸说。“它不长,而且不花钱就可以看到,同时又可以把吃茶以前的那段时间消磨过去。”(1865) 这是一篇很有风趣的小品,发表在1865年出版的新的童话和故事集第二卷第三部里。它代表安徒生对于当时一些戏剧演出的善意讽刺:“我们的戏演得好多了。它不长,而且不花钱就可以看到,同时又可以把吃茶以前的那段时间消磨过去。”它是作者1865年夏天在佛里生城堡写成的,最初的篇名是一曲完善的戏,发表时为了减少刺激性.改成现名。(aisitair扫描 漪然校对)