第二章 (1/2)
新笔下文学 www.xxbxwx.net,烽火一丽人无错无删减全文免费阅读!
“你为什么这样快就离去?”
那低低的、有点倦意而带着爱抚的声音从床上发出。马克史丹顿望着从窗外射进来的第一线阳光回答说:
“我不喜欢在日出之后穿着夜礼服回到我的住处。”
“那不勒斯人认为这可以证明他的男子气概。”
他发出轻柔的笑声。
“可是你,我海上的男人,你是无须证明你的男子气概的。”
马克史丹顿转过身来对说话的人微笑着。摆满了各种乳液、面霜和软膏的梳妆台上的镜子里映出他强壮身体的侧影。
躺在枕上,琴恩妮达公主用她那双睫毛浓密的黑眼睛望着他,对女人经验丰富的马克史丹顿从来不会弄错它们的表情。
她的头发象是柔软的黑缎子,在镶着花边的枕头上发出奇异的紫色的光。
她微张的嘴唇是殷河邙诱人的。她蛋形的脸使得诗人为她歌颂,而画家却无法在画布上再制造一张。
在二十六岁的芳龄,琴恩妮达的美丽已达到额峰。
在整个那不勒斯,无人比得上她的吸引力与地位。
她在廿一岁就守寡了。公主不愿再嫁,宁可守着亡夫的大笔财产,自由自在地选择爱人。
马克史丹顿每次到那不勒斯都去拜访她。他也知道她其他的崇拜者很忌妒他,有时甚至酿成凶案.
“我曾经希望你不要离开太久,”公主说。“今天晚上在英国大使馆看到你,就象是对我的祷告的答复。”
“我知道你一定会去的。”他说。
他动作麻利地扣好他的衬衫,他是一个不需要仆从帮助穿衣的人。
卧室里非常幽静,还发散出一般芳香。凡是跟她有过一段情的男人,离开了她的床铺之后,他们的手,他们的身体和算孔,久久都还会留下这般香气。
在窗外的阳台上,摆着很多大盆的花。那雕花的床栏以及翠绿色的丝质帐幕,象是这个美丽的床主人的画框。
鲍主从枕上把自己抬高一点。由于她的动作,使得她那尺寸匀称的身体,甚至她的酥胸都裸露了出来,这对那个注视着她的男人无异是一种邀请。
“马克,你有没有想过要结婚?”
他从椅子上拿起他那件剪裁得体的外衣,问:
“我的琴恩妮达,这算是一次求婚吗?”
他的眼睛闪着光,语气带点戏谑的成分。
“假使它是呢?”
床上的回答使他感到惊讶,他的外衣只穿到臂上就停了下来。
“假如你是认真的,你就会知道答案。”
她轻轻叹了一口气。
“是的,我知道答案。你要自由自在地遨游四海,冒险犯难地从事海盗生涯。”
“想用镀金的笼子把我关起来?亲爱的琴恩妮达,你有办法禁钢一只野兽啊!”“我听说,即使是最野的也能够驯伏。”
马克史丹顿大笑。
“这只是骗小孩子的神仙故事而已,为了想教导小孩子懂得仁慈而编出来的。”
鲍主突然向他伸出双臂。
“我要你!马克,我要你!”
她的声调中充满了感情。
“跟我在一起,”她继续说。“最低限度你在那不勒斯期间都跟我在一起。等到你离开,就会把我的心也带走了。”
马克史丹顿把外衣的翻领拉好一点,然后走向床前,俯视着床上那个诱人而十分可爱的人儿。
他想,琴恩妮达无疑是他所见过的最美丽的女人之一,而且也是最多情的。
他把她放在床单上的手执起,送到唇边。
“谢谢你今夜以及其他时候所给予我的快乐,”他温柔地说。
她知道,他不必说话就已拒绝了她的建议。然而,正象其他的女人一样,她喜欢他以他的方法行事。她用手紧抓着他。
“我说过我要你。”
“你真是不满足!”
“跟你在一起这是真的。但是跟别的男人在一起我却感到厌倦。”
他放开她的手,轻轻摸了一下她眼睛底下的阴影。
“去睡吧,琴恩妮达。”
“我只会梦到你。”
“我有点怀疑。”
“那是真的。要是我醒过来的时候你在这里我就更满足了。”
她把头向后一甩,作了一个撒娇的投降手势。
“不,琴恩妮达,我得走了,有船在等候我。”
他的眼睛在笑,但是,他要走的时候公主却抓住了他。
“先不要走嘛!”她求他。“我们没有时间谈话,而我又有很多事情想问你。”
“在这个凌晨的时间?”
“为什么不可以?”她问。“要是你不想谈情说爱,让我们谈谈政治形势也好。”
她一面用手指抚弄他的,一面问:
“纳尔逊上将在土伦有多少舰只封锁法国的舰队呢?”
“你对这发生兴趣?”马克史丹顿问。
“当然!我不愿意再看到法国军队开到那不勒斯呀!”
“然而,法国驻那不勒斯的代表却是对我回答你的问题极度感到兴趣哩!”
他感觉到她的僵直。然后,她偷偷从她浓密的睫毛下疑虑地瞥了他一眼。他不禁大笑。
“琴恩妮达,我的爱人,”他深情地说。“你永远做不了一个好间谍的,但是你却有着其他更多诱惑人的才能。”
她的眼光接触到了他。
“即使一点点的情报,法国代表也会很感激的。”
“你要是告诉我任何事情我也会同样感激的。”
鲍主踌躇了一会儿然后说:
“拿破仑听说俄国人对马尔他岛很有兴趣。”
马克史丹顿坐在床上。
“去年,塔莱朗(译注:拿破仑时代的法国政治家)已经通知拿破仑说马尔他是俄国、奥国和英国间谍的巢穴。”
“他自己就派出了两个,一个是马尔他人,一个法国人,这已不算是秘密了。”
马克史丹顿知道公主正在倾听,又继续说:
“沙皇保禄在圣约翰骑土团中建了一座俄国小修道院,他的主要目标是要红衣主教派骑土去教导俄国的军官航海。”
他的双眸紧紧地望着公主脸上的表情,然后又说下去。
“我可以向你保证,假使马尔他一旦遭受攻击,它的防御是非常坚固的。你可以转告法国代表,叫他不妨尽速去向拿破仑报告。”
他的语气带着轻蔑的成分。公主用双臂环绕着他的颈子,使他的嘴唇接近她的嘴唇。
“原凉我,”她说。“我不应该使用这套诡计来使你多留一些时间的。”
他把她抱紧一点,她喃喃地又说:
“因为你是英国人,所以我同情的是你的国人不而是法国人,而我真正感到兴趣的只有一个人,那就是你。”
她的双唇压上他,他感觉到它们的情欲。
他吻了她,然后毅然地松开她的双臂站了起来。
“再见!诱人的、使人忘不了的琴恩妮达!”
“我可以再见到你吗?”
这句话又象恳求又象询问。
“我还不知道我什么时候离去。”
“我爱你!马克,请你记住我爱你。”
他站在门口向她微笑,当她绝望地再向他伸出双臂时,他已把门关上走了。
鲍主轻轻叫了一声,把自己掷回枕上,把脸藏在柔软的绸缎里。
王宫的外面,空气很清新,天空里有着那不勒斯特有的澄明,马克史丹顿认为这是全世界没有一个地方会有的。
虽然这个时候还很早,但是街道上已充满了去工作、上教堂和到码头的人们。大部分的女人都穿着红裙子、白围裙;男人穿着条纹衬衫,戴黑帽子,系着颜色鲜明的腰带。
这里面有愉坑邙懒洋洋的渔民、商人和无所事事闲逛的人,他们都由于晚上没有睡好而频频打着哈欠。
无数的教堂的钟声开始敲起,披着面纱的女人急急走上教堂的台阶去望弥撒。
僧侣、修女和教土从每一个方面出现。
马克史丹顿带着一种自大的神气走着,这使得碰到他的人都自动为他让路。
但是他并不是在想琴恩妮达,尽管她的香气还留在他身上。他想的却是柯黛莉亚。
他仍然可以听见她对他说:“马克,请你帮助我好吗?”的声音。
这是一个小孩子的哭声。
“让我们找个地方坐下来谈谈。”他平静地说。
牵着她的手,他引她穿着繁花满枝的灌木丛,走到一座俯视港湾的凉亭里。
现在他们离开了花园的人群,在这里他们可以看到大海和星空相接的深蓝色地平线。
凉亭里面也挂着一个小灯笼,他们对坐着,在微光中他看得见柯黛莉亚眼中的惊惶之色。
他们一坐下,她就把手抽回。她挺直地坐着,头仰得高高的;但是,还是显出了一种无助的样子。
她直直地望着前面,好像在思索怎么开口。
“告诉我,”他温柔地催促她。
“那是由于柏林纳公爵。”她慢慢地说。
马克史丹顿扬起了眉毛,没有说话。过了一会儿,她又说。
“他他不放过我。他曾经找过汉弥顿夫人,她要替他撮合。”
“他想娶你?”
柯黛莉亚点点头。
“我们第二次见面他就提出了这个要求,虽则我拒绝了,但是他还不肯罢休。”
“你告诉过大卫没有?”
“告诉过了。”
“他怎么说?”
“他认为这是一校很冒险的婚姻。当然,公爵似乎是那不勒斯很重要的人物。”
“他是很重要!”马克史丹顿说。“可是你不喜欢他?”
“我我恨他!”柯黛莉亚说。“我恨他!他把我吓坏了!”
她把头转过来第一次望着他,声音中带着恐惧的额抖!
“你会不会认为我很笨?会象汉弥顿夫人那样强迫我接受公爵?但是我绝对不会答应的。”
“为什么不呢?”
柯黛莉亚踌躇了一会儿,然后小声说:
“我不爱他。”
“你认为爱情很重要?”
她伸出双手,象是向他恳求,然后又放下它们。
“你不会明白的,”她说。“我知道你一定认为这样一个出身高贵,有钱有势的人向我求婚,我就应该感激。可是”
她停了一会儿。马克史丹顿好奇地问:
“可是什么?”
“我不能让他碰我,”柯黛莉亚几乎象耳语一般地说。
“那么,公爵最后一定只好认命了,”马克史丹顿说。
“你使他这样做好吗?”她急急地问。“请你叫他明白我不会回心转意的,所以他必须不要靠近我,不要想吻我,就象刚才那样。”
“公爵是不是你想进修道院的理由之一呢?”
一阵沉默。马克史丹顿又在想柯黛莉亚是不是在考虑。他是否值得信赖。
“我要了解每一件事,”他平静地说。
“在我们离开英国之前还有一个男人,”过了一会儿,柯黛莉亚开始说。“他住在史丹顿园附近,我认识他好几年了。”
“他要你嫁给他?”
“是的,他就象公爵一样,不管我答应不答应,他天天来找我,天天写信,还找大卫。”
她长长地叹了一口气。
“太麻烦了。”
“你没有跟他谈恋爱?”
“不!他很可怕?他又粗鲁又令人不快。他很有名气,可是我知道他在人前那张脸并不真正是他的。”
“大卫对他的看法怎样?”
“他要我嫁给他。”歇了一下,她又说:“我明白大卫的意思。他希望我有个归宿,于是他就可以自由自在去选择自己的生活而不必担挂着我。”
“所以,他认为你应该把自己关进修道院?”
马克史丹顿的声音中又有着讽刺和谴责的成份。
“也许大卫是对的,说不定我在那里会找到快乐。”
“我不相信。”
“我已经想过了,”柯黛莉亚迟疑地说。“也许我是有什么不对劲,所以我对男人的爱没有反应。”
她在绞扭着她的手指,显得不胜矫羞。
马克史丹顿俯身向前,用手盖在她的手上面。
“听我说,柯黛莉亚,”他说。“请你用心听我说。”
在他的手指的接触下,她静静地、服从地抬起眼睛望着他。
“你并没有什么不对,”他说。“你跟别的女人也没有什么不同。你只是比较敏感,你的标准也比较高。”
“我不明白。”
“让我用几句简单的话向你解释,”他说。“每一个男人和女人都有他们的梦想,有他们所渴望的东西。”
“就象大卫渴想做骑土?”
“完全对了!但我们是一般人的梦想,比较简单,我们只寻求爱情。”
“可是,爱情”柯黛莉亚说了一半又停下来。
他知道她想到了她在那不勒斯所看到的爱情。
那不勒斯人一天到晚在调情,追逐女人是王子和贵族青年的游戏。
红杏出墙的妻子、不忠实的丈夫,在那不勒斯人的生活中算不了是一回事。
“你在这里看到的不是爱情,”马克史丹顿说。“不是我所说的爱情,更不是你在寻找的爱情,柯黛莉亚。”
 ... -->>
“你为什么这样快就离去?”
那低低的、有点倦意而带着爱抚的声音从床上发出。马克史丹顿望着从窗外射进来的第一线阳光回答说:
“我不喜欢在日出之后穿着夜礼服回到我的住处。”
“那不勒斯人认为这可以证明他的男子气概。”
他发出轻柔的笑声。
“可是你,我海上的男人,你是无须证明你的男子气概的。”
马克史丹顿转过身来对说话的人微笑着。摆满了各种乳液、面霜和软膏的梳妆台上的镜子里映出他强壮身体的侧影。
躺在枕上,琴恩妮达公主用她那双睫毛浓密的黑眼睛望着他,对女人经验丰富的马克史丹顿从来不会弄错它们的表情。
她的头发象是柔软的黑缎子,在镶着花边的枕头上发出奇异的紫色的光。
她微张的嘴唇是殷河邙诱人的。她蛋形的脸使得诗人为她歌颂,而画家却无法在画布上再制造一张。
在二十六岁的芳龄,琴恩妮达的美丽已达到额峰。
在整个那不勒斯,无人比得上她的吸引力与地位。
她在廿一岁就守寡了。公主不愿再嫁,宁可守着亡夫的大笔财产,自由自在地选择爱人。
马克史丹顿每次到那不勒斯都去拜访她。他也知道她其他的崇拜者很忌妒他,有时甚至酿成凶案.
“我曾经希望你不要离开太久,”公主说。“今天晚上在英国大使馆看到你,就象是对我的祷告的答复。”
“我知道你一定会去的。”他说。
他动作麻利地扣好他的衬衫,他是一个不需要仆从帮助穿衣的人。
卧室里非常幽静,还发散出一般芳香。凡是跟她有过一段情的男人,离开了她的床铺之后,他们的手,他们的身体和算孔,久久都还会留下这般香气。
在窗外的阳台上,摆着很多大盆的花。那雕花的床栏以及翠绿色的丝质帐幕,象是这个美丽的床主人的画框。
鲍主从枕上把自己抬高一点。由于她的动作,使得她那尺寸匀称的身体,甚至她的酥胸都裸露了出来,这对那个注视着她的男人无异是一种邀请。
“马克,你有没有想过要结婚?”
他从椅子上拿起他那件剪裁得体的外衣,问:
“我的琴恩妮达,这算是一次求婚吗?”
他的眼睛闪着光,语气带点戏谑的成分。
“假使它是呢?”
床上的回答使他感到惊讶,他的外衣只穿到臂上就停了下来。
“假如你是认真的,你就会知道答案。”
她轻轻叹了一口气。
“是的,我知道答案。你要自由自在地遨游四海,冒险犯难地从事海盗生涯。”
“想用镀金的笼子把我关起来?亲爱的琴恩妮达,你有办法禁钢一只野兽啊!”“我听说,即使是最野的也能够驯伏。”
马克史丹顿大笑。
“这只是骗小孩子的神仙故事而已,为了想教导小孩子懂得仁慈而编出来的。”
鲍主突然向他伸出双臂。
“我要你!马克,我要你!”
她的声调中充满了感情。
“跟我在一起,”她继续说。“最低限度你在那不勒斯期间都跟我在一起。等到你离开,就会把我的心也带走了。”
马克史丹顿把外衣的翻领拉好一点,然后走向床前,俯视着床上那个诱人而十分可爱的人儿。
他想,琴恩妮达无疑是他所见过的最美丽的女人之一,而且也是最多情的。
他把她放在床单上的手执起,送到唇边。
“谢谢你今夜以及其他时候所给予我的快乐,”他温柔地说。
她知道,他不必说话就已拒绝了她的建议。然而,正象其他的女人一样,她喜欢他以他的方法行事。她用手紧抓着他。
“我说过我要你。”
“你真是不满足!”
“跟你在一起这是真的。但是跟别的男人在一起我却感到厌倦。”
他放开她的手,轻轻摸了一下她眼睛底下的阴影。
“去睡吧,琴恩妮达。”
“我只会梦到你。”
“我有点怀疑。”
“那是真的。要是我醒过来的时候你在这里我就更满足了。”
她把头向后一甩,作了一个撒娇的投降手势。
“不,琴恩妮达,我得走了,有船在等候我。”
他的眼睛在笑,但是,他要走的时候公主却抓住了他。
“先不要走嘛!”她求他。“我们没有时间谈话,而我又有很多事情想问你。”
“在这个凌晨的时间?”
“为什么不可以?”她问。“要是你不想谈情说爱,让我们谈谈政治形势也好。”
她一面用手指抚弄他的,一面问:
“纳尔逊上将在土伦有多少舰只封锁法国的舰队呢?”
“你对这发生兴趣?”马克史丹顿问。
“当然!我不愿意再看到法国军队开到那不勒斯呀!”
“然而,法国驻那不勒斯的代表却是对我回答你的问题极度感到兴趣哩!”
他感觉到她的僵直。然后,她偷偷从她浓密的睫毛下疑虑地瞥了他一眼。他不禁大笑。
“琴恩妮达,我的爱人,”他深情地说。“你永远做不了一个好间谍的,但是你却有着其他更多诱惑人的才能。”
她的眼光接触到了他。
“即使一点点的情报,法国代表也会很感激的。”
“你要是告诉我任何事情我也会同样感激的。”
鲍主踌躇了一会儿然后说:
“拿破仑听说俄国人对马尔他岛很有兴趣。”
马克史丹顿坐在床上。
“去年,塔莱朗(译注:拿破仑时代的法国政治家)已经通知拿破仑说马尔他是俄国、奥国和英国间谍的巢穴。”
“他自己就派出了两个,一个是马尔他人,一个法国人,这已不算是秘密了。”
马克史丹顿知道公主正在倾听,又继续说:
“沙皇保禄在圣约翰骑土团中建了一座俄国小修道院,他的主要目标是要红衣主教派骑土去教导俄国的军官航海。”
他的双眸紧紧地望着公主脸上的表情,然后又说下去。
“我可以向你保证,假使马尔他一旦遭受攻击,它的防御是非常坚固的。你可以转告法国代表,叫他不妨尽速去向拿破仑报告。”
他的语气带着轻蔑的成分。公主用双臂环绕着他的颈子,使他的嘴唇接近她的嘴唇。
“原凉我,”她说。“我不应该使用这套诡计来使你多留一些时间的。”
他把她抱紧一点,她喃喃地又说:
“因为你是英国人,所以我同情的是你的国人不而是法国人,而我真正感到兴趣的只有一个人,那就是你。”
她的双唇压上他,他感觉到它们的情欲。
他吻了她,然后毅然地松开她的双臂站了起来。
“再见!诱人的、使人忘不了的琴恩妮达!”
“我可以再见到你吗?”
这句话又象恳求又象询问。
“我还不知道我什么时候离去。”
“我爱你!马克,请你记住我爱你。”
他站在门口向她微笑,当她绝望地再向他伸出双臂时,他已把门关上走了。
鲍主轻轻叫了一声,把自己掷回枕上,把脸藏在柔软的绸缎里。
王宫的外面,空气很清新,天空里有着那不勒斯特有的澄明,马克史丹顿认为这是全世界没有一个地方会有的。
虽然这个时候还很早,但是街道上已充满了去工作、上教堂和到码头的人们。大部分的女人都穿着红裙子、白围裙;男人穿着条纹衬衫,戴黑帽子,系着颜色鲜明的腰带。
这里面有愉坑邙懒洋洋的渔民、商人和无所事事闲逛的人,他们都由于晚上没有睡好而频频打着哈欠。
无数的教堂的钟声开始敲起,披着面纱的女人急急走上教堂的台阶去望弥撒。
僧侣、修女和教土从每一个方面出现。
马克史丹顿带着一种自大的神气走着,这使得碰到他的人都自动为他让路。
但是他并不是在想琴恩妮达,尽管她的香气还留在他身上。他想的却是柯黛莉亚。
他仍然可以听见她对他说:“马克,请你帮助我好吗?”的声音。
这是一个小孩子的哭声。
“让我们找个地方坐下来谈谈。”他平静地说。
牵着她的手,他引她穿着繁花满枝的灌木丛,走到一座俯视港湾的凉亭里。
现在他们离开了花园的人群,在这里他们可以看到大海和星空相接的深蓝色地平线。
凉亭里面也挂着一个小灯笼,他们对坐着,在微光中他看得见柯黛莉亚眼中的惊惶之色。
他们一坐下,她就把手抽回。她挺直地坐着,头仰得高高的;但是,还是显出了一种无助的样子。
她直直地望着前面,好像在思索怎么开口。
“告诉我,”他温柔地催促她。
“那是由于柏林纳公爵。”她慢慢地说。
马克史丹顿扬起了眉毛,没有说话。过了一会儿,她又说。
“他他不放过我。他曾经找过汉弥顿夫人,她要替他撮合。”
“他想娶你?”
柯黛莉亚点点头。
“我们第二次见面他就提出了这个要求,虽则我拒绝了,但是他还不肯罢休。”
“你告诉过大卫没有?”
“告诉过了。”
“他怎么说?”
“他认为这是一校很冒险的婚姻。当然,公爵似乎是那不勒斯很重要的人物。”
“他是很重要!”马克史丹顿说。“可是你不喜欢他?”
“我我恨他!”柯黛莉亚说。“我恨他!他把我吓坏了!”
她把头转过来第一次望着他,声音中带着恐惧的额抖!
“你会不会认为我很笨?会象汉弥顿夫人那样强迫我接受公爵?但是我绝对不会答应的。”
“为什么不呢?”
柯黛莉亚踌躇了一会儿,然后小声说:
“我不爱他。”
“你认为爱情很重要?”
她伸出双手,象是向他恳求,然后又放下它们。
“你不会明白的,”她说。“我知道你一定认为这样一个出身高贵,有钱有势的人向我求婚,我就应该感激。可是”
她停了一会儿。马克史丹顿好奇地问:
“可是什么?”
“我不能让他碰我,”柯黛莉亚几乎象耳语一般地说。
“那么,公爵最后一定只好认命了,”马克史丹顿说。
“你使他这样做好吗?”她急急地问。“请你叫他明白我不会回心转意的,所以他必须不要靠近我,不要想吻我,就象刚才那样。”
“公爵是不是你想进修道院的理由之一呢?”
一阵沉默。马克史丹顿又在想柯黛莉亚是不是在考虑。他是否值得信赖。
“我要了解每一件事,”他平静地说。
“在我们离开英国之前还有一个男人,”过了一会儿,柯黛莉亚开始说。“他住在史丹顿园附近,我认识他好几年了。”
“他要你嫁给他?”
“是的,他就象公爵一样,不管我答应不答应,他天天来找我,天天写信,还找大卫。”
她长长地叹了一口气。
“太麻烦了。”
“你没有跟他谈恋爱?”
“不!他很可怕?他又粗鲁又令人不快。他很有名气,可是我知道他在人前那张脸并不真正是他的。”
“大卫对他的看法怎样?”
“他要我嫁给他。”歇了一下,她又说:“我明白大卫的意思。他希望我有个归宿,于是他就可以自由自在去选择自己的生活而不必担挂着我。”
“所以,他认为你应该把自己关进修道院?”
马克史丹顿的声音中又有着讽刺和谴责的成份。
“也许大卫是对的,说不定我在那里会找到快乐。”
“我不相信。”
“我已经想过了,”柯黛莉亚迟疑地说。“也许我是有什么不对劲,所以我对男人的爱没有反应。”
她在绞扭着她的手指,显得不胜矫羞。
马克史丹顿俯身向前,用手盖在她的手上面。
“听我说,柯黛莉亚,”他说。“请你用心听我说。”
在他的手指的接触下,她静静地、服从地抬起眼睛望着他。
“你并没有什么不对,”他说。“你跟别的女人也没有什么不同。你只是比较敏感,你的标准也比较高。”
“我不明白。”
“让我用几句简单的话向你解释,”他说。“每一个男人和女人都有他们的梦想,有他们所渴望的东西。”
“就象大卫渴想做骑土?”
“完全对了!但我们是一般人的梦想,比较简单,我们只寻求爱情。”
“可是,爱情”柯黛莉亚说了一半又停下来。
他知道她想到了她在那不勒斯所看到的爱情。
那不勒斯人一天到晚在调情,追逐女人是王子和贵族青年的游戏。
红杏出墙的妻子、不忠实的丈夫,在那不勒斯人的生活中算不了是一回事。
“你在这里看到的不是爱情,”马克史丹顿说。“不是我所说的爱情,更不是你在寻找的爱情,柯黛莉亚。”
 ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读