新笔下文学 www.xxbxwx.net,吸血鬼阿曼德无错无删减全文免费阅读!
翻译:星云
我不想再谈起其他那些逝去的时光,我不喜欢,我不在意。我怎能给你讲述连我自己都不热中的事情,你难道能被它们所打动吗?
但是,已经有过太多文字描写关于我的过去。但如果你没有看过又能怎样?如果你不曾沉迷于吸血鬼莱斯特中关于我和我那些所谓的幻觉与谬误的华丽描写,那么又将如何?
好吧,好吧,那就再说一点。但这只是为我在纽约看到维罗尼卡圣纱那一刻做个铺垫。这样你就不用回头去查他的书,只看我的书就足矣。
好吧,让我们跨越我生命中的叹息桥。
三百年来,直至桑提诺本人已经消逝无形,我仍对他的古老法则忠心不贰。要知道,桑提诺这家伙可是根本就没有死。他在现代世界里生存下来,健康,强壮而沉静,并且对他曾在1500年我北上巴黎时灌输给我那些信条并无丝毫歉疚愧意。
那些时候我已全然陷入疯狂。我充当了集会的领袖,还全盘承袭了他交给我的仪式典礼,那些可笑的黑暗祷词与鲜血洗礼,我完全成为炼金术士与伟大的导师。和其他吸血鬼一样,我的体能与强壮也逐年增加,我贪婪地吸食牺牲品的血液,并以此滋养我吸血鬼的超凡力量,那是我当时所能梦想的唯一享乐。
我可以迷惑我所杀戮的对象,并且总是刻意选择那些美丽的,充满希望的,最勇敢大胆与卓越不凡的人作为我的食粮。我再不用眩彩华丽的幻想减轻他们的恐惧与痛苦。
我已疯狂。我抗拒那些有光亮的所在,不再走入哪怕是最小的教堂以寻求安慰,而是彻底拜倒在黑暗法则所提供的完美之下。我像一个蒙尘的幽魂,徘徊在巴黎最黑暗的深巷,凭着虔诚与顽固将这城市最高雅的诗歌与音乐闭锁在双耳之外,对她那宏伟巍峨的教堂与宫殿则视而不见。
我对集会倾注了全部的爱,在黑暗中,我们曾彼此低语,宣称我们当如何成为撒旦尽善尽美的圣徒,或决议是否应当让一个美丽勇敢的囚徒加入我们可怖的团伙,成为我们之中的一员。
但有些时候我从这疯狂中醒觉,进入一种我自己也清楚其危险之处的状态。我独自躺在我的泥土小屋——它就在我们聚集的巴黎圣婴公墓的秘密陵墓里——夜复一夜,我梦想着古怪而毫无意义的事情:我的凡人母亲曾经赠给我的那件精美的小小珍宝究竟怎样了?那件她自安放圣像的角落取出并亲手放在我手里的podil的古怪工艺品究竟怎样了?是的,正是那个彩蛋,深红的底色上描绘着美丽的星辰,那么,它究竟到哪里去了,变成了什么样的形状?如果在那个夜晚,我没有把它以皮毛层层包裹,遗留在我一度居住的黄金棺椁中又将如何?啊,这一切是否真的曾经发生过,我曾经在一个城市中生活,那里有着白色屋顶的宫殿,波光粼粼的运河与甜美的灰色海洋,迅捷优雅的帆船在其中穿梭,长长的桨整饬有序地次第扬起,宛如有了生命,那些精心喷涂的帆船上经常可见鲜花点缀,洁白的船帆纤尘不染。啊,这不可能是真的,想想看,一座纯金的殿堂,里面有个纯金的棺材,还有那件特别的珍宝,那脆弱易碎而又可爱的东西,那个彩蛋,那薄脆至美的彩蛋,彩绘的外壳完美地掩饰了内里湿润,神秘,蕴含生命的流体。啊,多奇怪的想象。但它究竟到哪里去了,什么人会找到它呢!
肯定有人发现了它。
它或许依旧留在那里,深眠于那座水上城市的那座宫殿之下,一个被精心修建在深深的礁湖淤泥底下的防水地下室里面。不,永不,不要这样,不行,不要去想这些,你这渎神的双手不能接触那样的东西。你明知道,你那内心深处潜伏着的叛逆的小小灵魂完全知道,你永不可能回到那座低矮的城市,那里的街道上积满冰水,你那无可置疑的传奇般的父亲从你的手中拿到酒喝,原谅你从他身边离去,成为一只强悍的黑翼巨枭,在夜晚腾空而起,甚至高过了弗拉迪米尔城的穹顶。好像有人已经把那个蛋彻底打碎,那精心描绘,精美绝伦的彩蛋本是我的母亲珍而重之地交给我的,但却有人恶毒地把它轻易捏碎了,还刻意在手里碾来碾去,把里面腐烂腥臭的流体尽数倾倒出来。啊,你已诞生,这夜晚的鸟儿,飞得比podil的烟囱还要高,比弗拉迪米尔城的穹顶还要高,愈来愈高,愈来愈远,直到离开这片荒原,离开这个世界,飞入一个黑暗的丛林,一个深邃黑暗没有尽头的大森林,你永远不能从中逃脱,林中充斥着冷酷残忍的野生豺狼,专门以吱吱乱叫的老鼠,蠢蠢蠕动的爬虫与尖叫连连的牺牲品充饥。
这时候亚力桑德拉会来到我身边“醒醒,阿曼德,你做了悲伤的梦,疯狂总是继这样的梦魇而来,你不能离开我,我的孩子,你不能。我更害怕你会走向死亡,我不愿孤单一人。你不能走入火焰,你不能就这样离去,把我独自留在这里。”
不,我不能,我此刻还没有殉死的热情。我对任何事都不抱希望,尽管罗马集会一连数十年不曾传来片言只语。
但是我为撒旦长达数个世纪的服役毕竟走到了尽头。
终结者身披红色天鹅绒从天而降,而这正是我的旧主,梦幻之王玛瑞斯所钟爱的服饰。他就这样大摇大摆,昂首阔步地走过巴黎夜晚明亮的街道,仿佛被上帝亲手创造出来一般。
但那只不过是一个小小的吸血鬼,和我同样由拥有一千七百年寿命的老鬼缔造而成——那是其它吸血鬼所估算的年代。那家伙光彩夺目,傲慢无礼,装腔作势,纵声大笑,用青年男子的外表来掩盖吸血者的内心。他高视阔步,把我灵魂深处中每一处犹自在伤口上灼热燃烧的圣火肆无忌惮地践踏在脚下,让它们瞬间化为飞灰,消散无形。
这就是吸血鬼莱斯特。这不是他的错,如果那天晚上我们把他打倒,用他自己那柄花哨的长剑把他劈成两半,把他烧死在大火里,那么我们这些可怜的幻觉或许也至多能够再多生存数十年而已。
但是没有人能够打倒他,他对于我们来说强大得可怕。
他由一位强大有力,来自远古的变节者缔造,那传奇的吸血鬼的名字就叫做梅格能。莱斯特被变为吸血鬼的时候,正当人类的双十年华,是个一文不名的浪荡乡村贵族,来自auvergne的荒野。他罔顾一切习俗与礼仪,没有在宫廷里出人头地的野心——因为他根本就不会读写——更不愿屈尊等待国王或王后殿下的莅临与恩宠;他生着一头乱糟糟的金发,俨然成为贫民区剧院里的名角,男人和女人们都喜爱他;这个莱斯特,他欢天喜地,随遇而安,盲目自大,孤芳自赏;这个莱斯特,这个有着蓝色双眸和无比自信的莱斯特,从那个古老的怪物缔造他的那一夜起就成了孤儿,那个老家伙留给他一大笔财富,并把它们藏在一座破破烂烂的中世纪塔楼的密室里,之后就奔赴吞噬一切的大火,得享永久无边的安眠。
这个莱斯特,他对古老的集会和法则一无所知。甚至当我们这伙蒙覆灰尘,在坟墓中忍耐饥渴的强徒们已然决意把他划为异端,叛徒与黑暗血液的私生子时,他也茫然不觉。他昂首阔步,穿过繁华的巴黎,因为这份超自然的赠礼而倍感孤独,深受困扰,然而又为这全新的力量感到荣耀。他同盛装华服的女人们一起,在tuileries翩翩起舞,在芭蕾与宫廷舞蹈的节奏中欣然陶醉,他不仅在那些我们所谓的“光明之地”出没,居然还庄而重之地踱进了巴黎圣母院的门堂。他端然矗立在高高的圣坛,但是上帝的雷霆却没有降临在他的头上。
他毁灭了我们,他毁了我。
我履行了自己的职责,把他逮捕起来,拖到我们的地下法庭接受审判。于是亚力桑德拉和其他较为年长的吸血鬼在和他交谈过一次后就都发了疯,之后她走入了火焰,把我孤单一人留在这荒诞尴尬的处境里:我们的世界终结了;我们的迷信成为显然的笑柄;我们覆盖灰尘的黑色长袍不过是些愚蠢的东西;我们的忏悔与自我贬斥毫无意义;我们为上帝与恶魔服务的信念不过是愚昧无知的自说自话;在这个欢快的,无神的理性时代的巴黎世界里,我们的组织显得如此荒谬可笑,一如我深爱的威尼斯人玛瑞斯在数个世纪之前的洞见。
而尖刻地大笑着的莱斯特正是那个摧毁者;这个不崇拜任何人与物的海盗很快就离开了欧洲,到大洋彼岸的新世界殖民地新奥尔良去寻找他安全舒适的殖民地。
他没有带给我任何令我感到安慰的哲学,而我,这个从最黑暗的牢狱中走出来的孩童面孔的魔鬼执事被褫夺了一切信仰,不得不把自己的残躯重又裹在时髦的衣物之中,走在都市地面的街道上,像三百年前我在威尼斯的时候那样。
至于我的追随者们,那些余下来的我不能制服并迫入火焰的家伙们糊里糊涂地就享有了全新的自由——他们从此可以从受害者的口袋里掏出金钱,可以穿上丝绸衣服,戴上洒着白粉的假发。而他们又是多么的无助啊。他们站在那彩绘堂皇的舞台面前,倾听着一百只小提琴发出奢华的合音,望着那些吟颂诗行的演员们的穷形尽相,心里充满了敬畏与震惊。
而我们的命运又将如何?我们在傍晚走上拥挤的大道,望着街头庄严豪华的大厦与富丽堂皇的舞厅,因眼花缭乱而晕眩。
我们在软缎装饰的少女闺房里饱餐,之后舒适地倚靠在绸缎靠枕上,乘着镀金的马车离去。我们为自己买来最精美的棺材,棺盖上满是绚丽的雕刻,里面则塞满柔软的丝绒,并把它们安放在镀金的桃花心木建成的密室里。
我们这群散兵游勇将会变成什么样子?我的孩子们使我惊惧忧心。这座法国不夜城的纨绔与暴戾之气是否会驱使他们做出什么丑恶的破坏行动来?我对此完全不能确定。
还是莱斯特让我掌握了关键。他使我那崩溃狂乱,倍受打击的心灵得以安定下来,他让我得以带领我的徒众们在全新而清醒的伪装下生存。
在他飘然离去,留下我一人在这古老集会的废墟上举步维艰之前,他把那座坐落在林荫大道上的剧院赠送给我,在那里,他曾经是一个演出戏剧的乡下青年。所有的人类演员都离去了。只有它那优美诱人的外壳残留下来:华丽彩绘的背景在舞台上低垂,其上是镀金的穹拱边沿,阖起的天鹅绒帷幕与空荡荡的座椅期待着喧闹的观众们再度光临。在这里,我们发现了最安全的庇护所,我们渴望着粉墨登场,藏匿到油彩绘画的面具的魔力之后,借此天衣无缝地掩饰我们苍白的肌肤与超凡脱俗的优雅灵敏。
于是乎我们成了演员,一个由不朽者组成的正规剧团。欢天喜地地聚集在一起,为身为凡夫俗子的观众们表演着颓废的戏剧。那些观众们决不会想到,我们这群苍白面孔的优伶们实在是一群怪物,比我们在任何悲喜剧中所饰演的任何怪物都可怖得多的怪物。
吸血鬼剧院就这样诞生了。
虽然我只余一具包裹在人类服装中的毫无价值的躯壳,但我还是成为了这个剧院的领袖和导师——尽管经历了那些失败的岁月,我对诸如此类的头衔已经无欲无求。
这是我为我那些旧信仰的孤儿们所能做的唯一的事情。他们目眩神迷,兴高采烈地置身于这个全新的世界——它华而不实,目无神圣,已经处在一场政治动乱的边缘。
我为何如此之久地统治着这所智慧的剧院,我为何年复一年地留在这鱼龙混杂的集会?我只知道我需要它,正如我曾经需要玛瑞斯,以及我们在威尼斯的亲人们;正如我需要亚力桑德拉,以及巴黎圣婴公墓下的集会。我需要这样一个场所供我在日出之前栖居,并确知我的同类们亦在此安全地休憩。
而我敢说我的吸血鬼同伴们也同样需要我。
他们需要相信我的领导,当一切每况愈下,雪上加霜的时候,我也不曾令他们失望。他们需要我对那些粗心大意的不朽者们加诸限制,以便我们的超自然力量与极度的残忍不致曝露在光天化日之下;他们需要我这白痴专家的数学才能,以便管理我们在这凡俗世界上的生意事宜。
缴税,售票,宣传,取暖,照明,编写残忍的剧本一切都由我一手打点。
我不时会为此感到异样的骄傲与快乐。
年复一年,我们在成长,观众的品位亦然。粗制滥造的长凳被天鹅绒覆盖的椅子所取代,廉价的哑剧让位给富于诗意的杰作。
很多个夜晚我独坐在低垂着天鹅绒帷幕的包厢里,俨然一个翩翩绅士,身穿时下正时髦的紧身长裤,合身的丝绸背心上刺绣着花边,外面套着耀眼的羊毛外套。头发向后梳去,以黑色缎带束起,或披散在高而笔挺的雪白衣领上。这时我总会回想起那些在腐臭不堪的仪式与恶魔的梦魇之中浪掷的漫长岁月,正如人们有时会回想起一场漫长痛苦的疾病,那种置身黑暗房间,四周充斥苦涩的药水气味与毫无意义的巫魇咒语的感觉——所有的一切似乎并非真实,我们曾经是一群衣着褴褛的嗜血乞丐,在阴郁的暗翳中为撒旦唱起颂赞的歌曲。
我所经历的所有生活,我所知道的一切世界,似乎都不如此时此刻来得真实确凿。
但又是什么在我那浮华的排场下面蠢蠢欲动,在我那平静无是非的双眸之后隐隐潜伏?我是谁?我是否已经遗忘了那簇温暖的火焰,正如那些向我质问并为我那作为应答的微弱笑容镀上银辉的一切?我不复记得那曾经在我沉静的身躯里栖居并呼吸的灵魂。涂抹鲜血的十字架,祈祷书页上甜蜜的圣母像或以彩色蜡笔画出的一片橙黄,这些究竟意味着什么?只不过是那段模糊难解岁月的鄙俗残余而已,已经消失的古老力量犹自在黄金的圣杯上盘旋不去,或在闪烁着幽微光泽的祭坛上的一张面孔上令人恐惧地一再闪回。
我什么也不知道,只是将从处女颈项上攫取的项链熔铸为我金色的指环。我贪婪的偷窃的十指扯下牺牲品的钻石纽扣;一座座玫瑰园相继荒芜。
我发展壮大这座吸血鬼剧院,长达八十年之久——尽管公众对我们这貌似轻佻病态的娱乐报以喧闹的反对,我们还是以令人惊异的适应能力经历了大革命的暴风骤雨——直到这座剧院消逝之后很久,我还是坚持下来了,凭着我那静默,潜伏的天性活到了二十世纪末期,并以我孩童般的面孔欺骗我的对手与可能的敌人(尽管我绝少认真对待他们),以及我的吸血鬼奴隶们。
我是那种最糟糕的领导者,只是漠然而冷酷地在每个人的心中植下恐怖,决不费心去爱他们。我维持着吸血鬼剧院,直到那一天,莱斯特的孩子路易流浪至此,想要找寻他那傲慢自大的缔造者从未告诉过他的那个古老问题的答案:我们吸血鬼从何处来?是谁创造了我们?
啊,不过在我大谈起那个著名的,无可抵挡的吸血鬼路易,以及他那小小的优雅情人,吸血鬼克劳迪娅之前,让我先来说一件关于我的小事情,它发生在十九世纪初的岁月里。
这或许什么意义也没有;或者这会出卖了另一个人秘密的存在。我不知道。我把它讲述出来只是因为这件事与一位在我的故事中扮演了戏剧性角色的人物恍惚(如果不是确实)有关。
我不能记起这件小事究竟发生在哪一年。大约就是在肖邦那可爱的,梦幻般的钢琴曲在巴黎风行一时的时候,也就是乔治桑的小说风靡一时,或是妇女们脱下纤弱挑逗的帝国时代的长袍,转而钟爱古老的银版相片上经常见到的巨大沉重的上衫与细腰的塔夫绸长裙的岁月里。
用现代的话来说,那时候我们的剧院正在迅猛发展。作为经营者,我对那些剧目已经感到厌倦。于是,在一个夜晚,我孤身一人在巴黎郊外的一个森林里漫步,附近有一个灯火通明,笑语喧哗的农舍。
正是在那里我遇到了另一个吸血鬼。
我一眼就看到了她。她沉静,身上并不散发香气。带着近乎神圣的优雅,她从野生的灌木丛中走出,以纤细苍白的双手拉住她垂落的披风与丰盛的长裙,她的目标正是那灯火辉煌,隐约可见的窗口。
几乎是和我同时,她也发现了我的存在;并对我的年龄与力量大吃一惊。她一动不动地矗立在原地,并未转过头来。
剧院里面那些恶毒的吸血鬼演员们坚持他们有权处置游离于组织之外的家伙或其他入侵的不死者。经历了多年迷惘的圣徒岁月,我这个领导对此并不加以制止或谴责。
但我并不想伤害那个生灵,只是漫不经心地以法语发出了警告,我的声音温柔而轻松。
“你侵犯了他人的领地,亲爱的。我有言在先,太阳升起之前为自己找一个更安全的城市吧。”
人类的耳朵是听不到这番话的。
那个生灵并无做答,当她垂下头颅时,塔夫绸的兜帽随之垂落。她转过身来,透过不远处窗口里射来的大束金色辉光,我看清了她。
我认识这生灵,我认出了她的面孔,我认出了她。
在那个可怖的瞬间——决定命运的瞬间——我感觉到她并没有认出我,我的头发已被修剪为时髦的短发,穿着暗淡的长裤与僵直的外套,在这悲剧性的时刻我仿佛是一个男人,不再是她所认识的那个倍受宠爱的孩子。她再不能认出我了。
我为何不叫喊出声?比安卡!
但我无法理解,无法相信眼前的一切,我的双眼所见的一切即便是真实的,也无法让我那业已迟钝的心房激荡起来。是的,塔夫绸兜帽与金色的头发衬托着的,正是那张精美的椭圆面孔,和过去那些日子一模一样。那正是她,在我接受黑暗禀赋之前和之后的岁月里,她的面孔曾蚀刻在我高热的灵魂。
比安卡。
她离去了!在不到一秒钟的短暂时间里,我看到她大而机警的双眼,带着吸血鬼的戒备,比任何人类的眼睛都要急迫和富于威胁性。她的身影消失在树丛里,远离了这片郊区,远离了我所能够触及的范围。我缓缓地摇着头,对自己喃喃地说:不,不可能,不,当然不,不!
后来我再也没有见到过她。
我不知道那时候出现的吸血鬼究竟是不是比安卡。但在此刻,就在我讲述这个故事的时候,我从灵魂深处相信,我从我那已经得到治愈并且重又怀有希望的灵魂深处相信,那正是比安卡!此时我可以在心中勾勒出那个夜晚,她在树丛中向我转过身来的画面,此外还有一个细节让我坚信那正是她——那天晚上,她的金发中编有珍珠。啊,比安卡是多么喜爱珍珠,她多么喜欢把它们编在头发里面。我在农舍的灯光之下清晰地看到了它们,那些细细的珠串,围绕着她的金发,掩映在她兜帽的阴影之下——那正是我永远难以忘怀的佛洛伦萨美女的形容,面颊上吸血鬼的精美苍白如同以frafilippolippi的色彩装扮而成。
在那个时候,我的心里并未感到刺痛。这件事并没有震撼我的心灵。我的灵魂业已太过苍白麻木,我已习惯在一连串毫无关联的幻梦中看到一切往事的碎片。更确切地说,我当时不允许自己相信这样的事情。
只是到了现在我才祈祷那确实是她,我的比安卡,而且某人——你可以猜到他是谁——可以告诉我那一位究竟是不是我那亲爱的娼女。
在那个威尼斯的夜晚,那可憎的罗马强盗集团中是否有某个家伙追上了她,被她的美貌所迷惑,抛弃了他黑暗的道路并把她变成他永久的爱人?抑或是我的主人——如我们所知,他在那场恐怖的大火中活了下来——找到了她,为维持生命喝了她的血液,并把她带入不朽者的行列,以便帮助他彻底康复?
我无法对玛瑞斯问出这些问题,或者你可以去问。或许我宁可只在心里期望那是她,以至于不必听到他的亲口否认。
我必须告诉你这件事。我必须告诉你,我想那就是比安卡。
下面让我回到几十年之后,也就是1870年的巴黎——那一年路易,那个来自新世界的年轻吸血鬼来到我的门前,如此悲伤地探求那些可怖问题的答案——为什么我们会在这里,这一切究竟是为了什么。
路易竟然来向我请教这些问题,这是何等可悲啊。这对他而言,是何等的可悲啊。
谁能比我更加冷淡地嘲笑吸血鬼获得救赎的信仰?——我们曾经一度是人类,但却开怀畅饮人类的鲜血,我们永远无法摆脱这杀害兄弟的罪行——我已经历了文艺复兴时期令人目眩,充满智慧的人文主义,以及罗马教会对于禁欲主义的黑暗复兴,还有浪漫主义时期冷漠的玩世不恭。
我该告诉他些什么?路易,这甜美面容的吸血鬼,由强壮性急的莱斯特所缔造的太过人性化的生灵。除了告诉他,在这个世界上可以找到足够的美以支持他活下去,如果他决意选择活下去,他必须从自身的灵魂中寻找生存的勇气,而不是由上帝或魔鬼的幻像中获取虚假短暂的安宁。
我并未将我自己的悲惨历史告诉路易;只是向他坦陈那个可怕的痛苦隐秘——截至1870年,我已在不死者之间生活了四百年之久,其时我已不知道有任何吸血者比我更加古老。
这个断言使我显得致命的孤独,当我深深注视路易那张倍受折磨的面孔,尾随着他那纤细优雅的身影,自一团混乱中挣扎徘徊,在十九世纪的巴黎街头上蹒跚行走的时候,我深深地知道,这纤瘦,美貌,黑衣乌发的绅士,他的神情泄漏了他敏感心灵的隐秘,他正是我心灵深处感受的悲苦的栩栩如生的化身。他悲悼那消逝的作为人类之时的尊严,我则怀念消逝的岁月里面的优美。他按照时代所应有的样子修饰自己,身穿引人注目的黑色双排扣礼服,精美的白绸马甲。完美的亚麻衣领高挺一如僧侣——我绝望地爱上了他,以至于将吸血鬼剧院弃置不顾,任凭他在狂怒中将它付之一炬,之后随他在这个世界上漫游,直到现代岁月的晚期。
时光终于摧毁了我们彼此之间的爱情。时间破败了我们之间那种温文尔雅的亲昵;时间吞噬了一切我们之间曾共有过的欣然交流的快乐时光。
而另一件无比恐怖,无可避免,无法逃避的事情亦是促成了我们的决裂。啊,我并不想这么说,但是谁能够容忍我继续对克劳迪娅的事情保持沉默,既然所有人都一贯指责我促成了那个小吸血鬼的死亡?
啊,克劳迪娅。如今我们之中的所有人,以及那些把我们的故事当作可人的通俗小说的读者们,有哪一个不能在心底唤起她那震撼人心的形象呢?那金色卷发的小小吸血鬼,在一个悲惨而愚蠢的新奥尔良之夜,由路易和莱斯特亲手缔造而成。这个孩童面孔的吸血鬼,尽管她的心智与灵魂如任何永生不死的女人一般深邃广博,她的身体却保持着纤细娇小的形象,一如绘以橘色的法国玩偶。
根据记载,她是在我的老巢里遇害,被那些疯狂的魔鬼般的男女演员们付之一炬。因为当路易,她那悲伤而饱受内疚折磨的保护者与情人携她前来拜访吸血鬼剧院之时,所有人都清楚地看出她曾经试图谋害制造她的人,吸血鬼莱斯特。谋害或试图谋害自己的制造者,这无疑是死罪。但在那个不幸的时刻,她只是矗立在那里。孩童形状的不朽者,尽管她风情万种,狡计多端,她的娇小纤弱却使她不足以在这世间独立生存。啊,这可怜的渎神而美丽的生灵。她那纤小迷人的嘴唇,以及从那适宜亲吻的双唇中倾吐出来的柔软单调的童音,将永远困扰着我的心田。
但我从未谈起过她的死刑。她的死比任何人所想的都要恐怖,直到现在,我也没有勇气来讲述这个故事。好吧,让我只说,当她被砌进天井,等待日神的死亡宣判之前,我试图满足她最大的心愿——拥有一个成年女人的身体,只有这样才契合她的灵魂所达到的悲剧性的深邃程度。
于是,我以我笨拙的法力,把她们的头颅从身体上切割下来,然后又笨手笨脚地把她的头颅接到那个女吸血鬼的身体上。我失败了。或许某些夜晚,当我醉溺于诸多牺牲品的鲜血之时,我会比现在更加适宜忏悔,且让我到那个时候再来回想起这个故事罢——我是如何以巫师般的一厢情愿与男孩般的冒进精神进行了那场拙劣而凶险的手术,而那个在我的手术刀与针线之下挣扎抽搐的,由我一手缔造的灾难,又究竟是怎样一种奇异与悲惨的形状。
让我直接往下说吧,那个残酷的早晨,她被禁闭起来,神志清醒地等待死亡。那个时候,尽管伤痕累累,她又回复成自己本来的样子。她本来是一个天使般美丽的孩子,经过我的试验,却只余一堆勉强拼砌的人形。天国之火把她化为灰烬,从而销毁了我那撒旦般的外科手术的残余证据。于是现在没有任何证据表明她在生命中的最后几小时内曾在我的临时实验室里倍受折磨。况且也没有人需要知道我... -->>
翻译:星云
我不想再谈起其他那些逝去的时光,我不喜欢,我不在意。我怎能给你讲述连我自己都不热中的事情,你难道能被它们所打动吗?
但是,已经有过太多文字描写关于我的过去。但如果你没有看过又能怎样?如果你不曾沉迷于吸血鬼莱斯特中关于我和我那些所谓的幻觉与谬误的华丽描写,那么又将如何?
好吧,好吧,那就再说一点。但这只是为我在纽约看到维罗尼卡圣纱那一刻做个铺垫。这样你就不用回头去查他的书,只看我的书就足矣。
好吧,让我们跨越我生命中的叹息桥。
三百年来,直至桑提诺本人已经消逝无形,我仍对他的古老法则忠心不贰。要知道,桑提诺这家伙可是根本就没有死。他在现代世界里生存下来,健康,强壮而沉静,并且对他曾在1500年我北上巴黎时灌输给我那些信条并无丝毫歉疚愧意。
那些时候我已全然陷入疯狂。我充当了集会的领袖,还全盘承袭了他交给我的仪式典礼,那些可笑的黑暗祷词与鲜血洗礼,我完全成为炼金术士与伟大的导师。和其他吸血鬼一样,我的体能与强壮也逐年增加,我贪婪地吸食牺牲品的血液,并以此滋养我吸血鬼的超凡力量,那是我当时所能梦想的唯一享乐。
我可以迷惑我所杀戮的对象,并且总是刻意选择那些美丽的,充满希望的,最勇敢大胆与卓越不凡的人作为我的食粮。我再不用眩彩华丽的幻想减轻他们的恐惧与痛苦。
我已疯狂。我抗拒那些有光亮的所在,不再走入哪怕是最小的教堂以寻求安慰,而是彻底拜倒在黑暗法则所提供的完美之下。我像一个蒙尘的幽魂,徘徊在巴黎最黑暗的深巷,凭着虔诚与顽固将这城市最高雅的诗歌与音乐闭锁在双耳之外,对她那宏伟巍峨的教堂与宫殿则视而不见。
我对集会倾注了全部的爱,在黑暗中,我们曾彼此低语,宣称我们当如何成为撒旦尽善尽美的圣徒,或决议是否应当让一个美丽勇敢的囚徒加入我们可怖的团伙,成为我们之中的一员。
但有些时候我从这疯狂中醒觉,进入一种我自己也清楚其危险之处的状态。我独自躺在我的泥土小屋——它就在我们聚集的巴黎圣婴公墓的秘密陵墓里——夜复一夜,我梦想着古怪而毫无意义的事情:我的凡人母亲曾经赠给我的那件精美的小小珍宝究竟怎样了?那件她自安放圣像的角落取出并亲手放在我手里的podil的古怪工艺品究竟怎样了?是的,正是那个彩蛋,深红的底色上描绘着美丽的星辰,那么,它究竟到哪里去了,变成了什么样的形状?如果在那个夜晚,我没有把它以皮毛层层包裹,遗留在我一度居住的黄金棺椁中又将如何?啊,这一切是否真的曾经发生过,我曾经在一个城市中生活,那里有着白色屋顶的宫殿,波光粼粼的运河与甜美的灰色海洋,迅捷优雅的帆船在其中穿梭,长长的桨整饬有序地次第扬起,宛如有了生命,那些精心喷涂的帆船上经常可见鲜花点缀,洁白的船帆纤尘不染。啊,这不可能是真的,想想看,一座纯金的殿堂,里面有个纯金的棺材,还有那件特别的珍宝,那脆弱易碎而又可爱的东西,那个彩蛋,那薄脆至美的彩蛋,彩绘的外壳完美地掩饰了内里湿润,神秘,蕴含生命的流体。啊,多奇怪的想象。但它究竟到哪里去了,什么人会找到它呢!
肯定有人发现了它。
它或许依旧留在那里,深眠于那座水上城市的那座宫殿之下,一个被精心修建在深深的礁湖淤泥底下的防水地下室里面。不,永不,不要这样,不行,不要去想这些,你这渎神的双手不能接触那样的东西。你明知道,你那内心深处潜伏着的叛逆的小小灵魂完全知道,你永不可能回到那座低矮的城市,那里的街道上积满冰水,你那无可置疑的传奇般的父亲从你的手中拿到酒喝,原谅你从他身边离去,成为一只强悍的黑翼巨枭,在夜晚腾空而起,甚至高过了弗拉迪米尔城的穹顶。好像有人已经把那个蛋彻底打碎,那精心描绘,精美绝伦的彩蛋本是我的母亲珍而重之地交给我的,但却有人恶毒地把它轻易捏碎了,还刻意在手里碾来碾去,把里面腐烂腥臭的流体尽数倾倒出来。啊,你已诞生,这夜晚的鸟儿,飞得比podil的烟囱还要高,比弗拉迪米尔城的穹顶还要高,愈来愈高,愈来愈远,直到离开这片荒原,离开这个世界,飞入一个黑暗的丛林,一个深邃黑暗没有尽头的大森林,你永远不能从中逃脱,林中充斥着冷酷残忍的野生豺狼,专门以吱吱乱叫的老鼠,蠢蠢蠕动的爬虫与尖叫连连的牺牲品充饥。
这时候亚力桑德拉会来到我身边“醒醒,阿曼德,你做了悲伤的梦,疯狂总是继这样的梦魇而来,你不能离开我,我的孩子,你不能。我更害怕你会走向死亡,我不愿孤单一人。你不能走入火焰,你不能就这样离去,把我独自留在这里。”
不,我不能,我此刻还没有殉死的热情。我对任何事都不抱希望,尽管罗马集会一连数十年不曾传来片言只语。
但是我为撒旦长达数个世纪的服役毕竟走到了尽头。
终结者身披红色天鹅绒从天而降,而这正是我的旧主,梦幻之王玛瑞斯所钟爱的服饰。他就这样大摇大摆,昂首阔步地走过巴黎夜晚明亮的街道,仿佛被上帝亲手创造出来一般。
但那只不过是一个小小的吸血鬼,和我同样由拥有一千七百年寿命的老鬼缔造而成——那是其它吸血鬼所估算的年代。那家伙光彩夺目,傲慢无礼,装腔作势,纵声大笑,用青年男子的外表来掩盖吸血者的内心。他高视阔步,把我灵魂深处中每一处犹自在伤口上灼热燃烧的圣火肆无忌惮地践踏在脚下,让它们瞬间化为飞灰,消散无形。
这就是吸血鬼莱斯特。这不是他的错,如果那天晚上我们把他打倒,用他自己那柄花哨的长剑把他劈成两半,把他烧死在大火里,那么我们这些可怜的幻觉或许也至多能够再多生存数十年而已。
但是没有人能够打倒他,他对于我们来说强大得可怕。
他由一位强大有力,来自远古的变节者缔造,那传奇的吸血鬼的名字就叫做梅格能。莱斯特被变为吸血鬼的时候,正当人类的双十年华,是个一文不名的浪荡乡村贵族,来自auvergne的荒野。他罔顾一切习俗与礼仪,没有在宫廷里出人头地的野心——因为他根本就不会读写——更不愿屈尊等待国王或王后殿下的莅临与恩宠;他生着一头乱糟糟的金发,俨然成为贫民区剧院里的名角,男人和女人们都喜爱他;这个莱斯特,他欢天喜地,随遇而安,盲目自大,孤芳自赏;这个莱斯特,这个有着蓝色双眸和无比自信的莱斯特,从那个古老的怪物缔造他的那一夜起就成了孤儿,那个老家伙留给他一大笔财富,并把它们藏在一座破破烂烂的中世纪塔楼的密室里,之后就奔赴吞噬一切的大火,得享永久无边的安眠。
这个莱斯特,他对古老的集会和法则一无所知。甚至当我们这伙蒙覆灰尘,在坟墓中忍耐饥渴的强徒们已然决意把他划为异端,叛徒与黑暗血液的私生子时,他也茫然不觉。他昂首阔步,穿过繁华的巴黎,因为这份超自然的赠礼而倍感孤独,深受困扰,然而又为这全新的力量感到荣耀。他同盛装华服的女人们一起,在tuileries翩翩起舞,在芭蕾与宫廷舞蹈的节奏中欣然陶醉,他不仅在那些我们所谓的“光明之地”出没,居然还庄而重之地踱进了巴黎圣母院的门堂。他端然矗立在高高的圣坛,但是上帝的雷霆却没有降临在他的头上。
他毁灭了我们,他毁了我。
我履行了自己的职责,把他逮捕起来,拖到我们的地下法庭接受审判。于是亚力桑德拉和其他较为年长的吸血鬼在和他交谈过一次后就都发了疯,之后她走入了火焰,把我孤单一人留在这荒诞尴尬的处境里:我们的世界终结了;我们的迷信成为显然的笑柄;我们覆盖灰尘的黑色长袍不过是些愚蠢的东西;我们的忏悔与自我贬斥毫无意义;我们为上帝与恶魔服务的信念不过是愚昧无知的自说自话;在这个欢快的,无神的理性时代的巴黎世界里,我们的组织显得如此荒谬可笑,一如我深爱的威尼斯人玛瑞斯在数个世纪之前的洞见。
而尖刻地大笑着的莱斯特正是那个摧毁者;这个不崇拜任何人与物的海盗很快就离开了欧洲,到大洋彼岸的新世界殖民地新奥尔良去寻找他安全舒适的殖民地。
他没有带给我任何令我感到安慰的哲学,而我,这个从最黑暗的牢狱中走出来的孩童面孔的魔鬼执事被褫夺了一切信仰,不得不把自己的残躯重又裹在时髦的衣物之中,走在都市地面的街道上,像三百年前我在威尼斯的时候那样。
至于我的追随者们,那些余下来的我不能制服并迫入火焰的家伙们糊里糊涂地就享有了全新的自由——他们从此可以从受害者的口袋里掏出金钱,可以穿上丝绸衣服,戴上洒着白粉的假发。而他们又是多么的无助啊。他们站在那彩绘堂皇的舞台面前,倾听着一百只小提琴发出奢华的合音,望着那些吟颂诗行的演员们的穷形尽相,心里充满了敬畏与震惊。
而我们的命运又将如何?我们在傍晚走上拥挤的大道,望着街头庄严豪华的大厦与富丽堂皇的舞厅,因眼花缭乱而晕眩。
我们在软缎装饰的少女闺房里饱餐,之后舒适地倚靠在绸缎靠枕上,乘着镀金的马车离去。我们为自己买来最精美的棺材,棺盖上满是绚丽的雕刻,里面则塞满柔软的丝绒,并把它们安放在镀金的桃花心木建成的密室里。
我们这群散兵游勇将会变成什么样子?我的孩子们使我惊惧忧心。这座法国不夜城的纨绔与暴戾之气是否会驱使他们做出什么丑恶的破坏行动来?我对此完全不能确定。
还是莱斯特让我掌握了关键。他使我那崩溃狂乱,倍受打击的心灵得以安定下来,他让我得以带领我的徒众们在全新而清醒的伪装下生存。
在他飘然离去,留下我一人在这古老集会的废墟上举步维艰之前,他把那座坐落在林荫大道上的剧院赠送给我,在那里,他曾经是一个演出戏剧的乡下青年。所有的人类演员都离去了。只有它那优美诱人的外壳残留下来:华丽彩绘的背景在舞台上低垂,其上是镀金的穹拱边沿,阖起的天鹅绒帷幕与空荡荡的座椅期待着喧闹的观众们再度光临。在这里,我们发现了最安全的庇护所,我们渴望着粉墨登场,藏匿到油彩绘画的面具的魔力之后,借此天衣无缝地掩饰我们苍白的肌肤与超凡脱俗的优雅灵敏。
于是乎我们成了演员,一个由不朽者组成的正规剧团。欢天喜地地聚集在一起,为身为凡夫俗子的观众们表演着颓废的戏剧。那些观众们决不会想到,我们这群苍白面孔的优伶们实在是一群怪物,比我们在任何悲喜剧中所饰演的任何怪物都可怖得多的怪物。
吸血鬼剧院就这样诞生了。
虽然我只余一具包裹在人类服装中的毫无价值的躯壳,但我还是成为了这个剧院的领袖和导师——尽管经历了那些失败的岁月,我对诸如此类的头衔已经无欲无求。
这是我为我那些旧信仰的孤儿们所能做的唯一的事情。他们目眩神迷,兴高采烈地置身于这个全新的世界——它华而不实,目无神圣,已经处在一场政治动乱的边缘。
我为何如此之久地统治着这所智慧的剧院,我为何年复一年地留在这鱼龙混杂的集会?我只知道我需要它,正如我曾经需要玛瑞斯,以及我们在威尼斯的亲人们;正如我需要亚力桑德拉,以及巴黎圣婴公墓下的集会。我需要这样一个场所供我在日出之前栖居,并确知我的同类们亦在此安全地休憩。
而我敢说我的吸血鬼同伴们也同样需要我。
他们需要相信我的领导,当一切每况愈下,雪上加霜的时候,我也不曾令他们失望。他们需要我对那些粗心大意的不朽者们加诸限制,以便我们的超自然力量与极度的残忍不致曝露在光天化日之下;他们需要我这白痴专家的数学才能,以便管理我们在这凡俗世界上的生意事宜。
缴税,售票,宣传,取暖,照明,编写残忍的剧本一切都由我一手打点。
我不时会为此感到异样的骄傲与快乐。
年复一年,我们在成长,观众的品位亦然。粗制滥造的长凳被天鹅绒覆盖的椅子所取代,廉价的哑剧让位给富于诗意的杰作。
很多个夜晚我独坐在低垂着天鹅绒帷幕的包厢里,俨然一个翩翩绅士,身穿时下正时髦的紧身长裤,合身的丝绸背心上刺绣着花边,外面套着耀眼的羊毛外套。头发向后梳去,以黑色缎带束起,或披散在高而笔挺的雪白衣领上。这时我总会回想起那些在腐臭不堪的仪式与恶魔的梦魇之中浪掷的漫长岁月,正如人们有时会回想起一场漫长痛苦的疾病,那种置身黑暗房间,四周充斥苦涩的药水气味与毫无意义的巫魇咒语的感觉——所有的一切似乎并非真实,我们曾经是一群衣着褴褛的嗜血乞丐,在阴郁的暗翳中为撒旦唱起颂赞的歌曲。
我所经历的所有生活,我所知道的一切世界,似乎都不如此时此刻来得真实确凿。
但又是什么在我那浮华的排场下面蠢蠢欲动,在我那平静无是非的双眸之后隐隐潜伏?我是谁?我是否已经遗忘了那簇温暖的火焰,正如那些向我质问并为我那作为应答的微弱笑容镀上银辉的一切?我不复记得那曾经在我沉静的身躯里栖居并呼吸的灵魂。涂抹鲜血的十字架,祈祷书页上甜蜜的圣母像或以彩色蜡笔画出的一片橙黄,这些究竟意味着什么?只不过是那段模糊难解岁月的鄙俗残余而已,已经消失的古老力量犹自在黄金的圣杯上盘旋不去,或在闪烁着幽微光泽的祭坛上的一张面孔上令人恐惧地一再闪回。
我什么也不知道,只是将从处女颈项上攫取的项链熔铸为我金色的指环。我贪婪的偷窃的十指扯下牺牲品的钻石纽扣;一座座玫瑰园相继荒芜。
我发展壮大这座吸血鬼剧院,长达八十年之久——尽管公众对我们这貌似轻佻病态的娱乐报以喧闹的反对,我们还是以令人惊异的适应能力经历了大革命的暴风骤雨——直到这座剧院消逝之后很久,我还是坚持下来了,凭着我那静默,潜伏的天性活到了二十世纪末期,并以我孩童般的面孔欺骗我的对手与可能的敌人(尽管我绝少认真对待他们),以及我的吸血鬼奴隶们。
我是那种最糟糕的领导者,只是漠然而冷酷地在每个人的心中植下恐怖,决不费心去爱他们。我维持着吸血鬼剧院,直到那一天,莱斯特的孩子路易流浪至此,想要找寻他那傲慢自大的缔造者从未告诉过他的那个古老问题的答案:我们吸血鬼从何处来?是谁创造了我们?
啊,不过在我大谈起那个著名的,无可抵挡的吸血鬼路易,以及他那小小的优雅情人,吸血鬼克劳迪娅之前,让我先来说一件关于我的小事情,它发生在十九世纪初的岁月里。
这或许什么意义也没有;或者这会出卖了另一个人秘密的存在。我不知道。我把它讲述出来只是因为这件事与一位在我的故事中扮演了戏剧性角色的人物恍惚(如果不是确实)有关。
我不能记起这件小事究竟发生在哪一年。大约就是在肖邦那可爱的,梦幻般的钢琴曲在巴黎风行一时的时候,也就是乔治桑的小说风靡一时,或是妇女们脱下纤弱挑逗的帝国时代的长袍,转而钟爱古老的银版相片上经常见到的巨大沉重的上衫与细腰的塔夫绸长裙的岁月里。
用现代的话来说,那时候我们的剧院正在迅猛发展。作为经营者,我对那些剧目已经感到厌倦。于是,在一个夜晚,我孤身一人在巴黎郊外的一个森林里漫步,附近有一个灯火通明,笑语喧哗的农舍。
正是在那里我遇到了另一个吸血鬼。
我一眼就看到了她。她沉静,身上并不散发香气。带着近乎神圣的优雅,她从野生的灌木丛中走出,以纤细苍白的双手拉住她垂落的披风与丰盛的长裙,她的目标正是那灯火辉煌,隐约可见的窗口。
几乎是和我同时,她也发现了我的存在;并对我的年龄与力量大吃一惊。她一动不动地矗立在原地,并未转过头来。
剧院里面那些恶毒的吸血鬼演员们坚持他们有权处置游离于组织之外的家伙或其他入侵的不死者。经历了多年迷惘的圣徒岁月,我这个领导对此并不加以制止或谴责。
但我并不想伤害那个生灵,只是漫不经心地以法语发出了警告,我的声音温柔而轻松。
“你侵犯了他人的领地,亲爱的。我有言在先,太阳升起之前为自己找一个更安全的城市吧。”
人类的耳朵是听不到这番话的。
那个生灵并无做答,当她垂下头颅时,塔夫绸的兜帽随之垂落。她转过身来,透过不远处窗口里射来的大束金色辉光,我看清了她。
我认识这生灵,我认出了她的面孔,我认出了她。
在那个可怖的瞬间——决定命运的瞬间——我感觉到她并没有认出我,我的头发已被修剪为时髦的短发,穿着暗淡的长裤与僵直的外套,在这悲剧性的时刻我仿佛是一个男人,不再是她所认识的那个倍受宠爱的孩子。她再不能认出我了。
我为何不叫喊出声?比安卡!
但我无法理解,无法相信眼前的一切,我的双眼所见的一切即便是真实的,也无法让我那业已迟钝的心房激荡起来。是的,塔夫绸兜帽与金色的头发衬托着的,正是那张精美的椭圆面孔,和过去那些日子一模一样。那正是她,在我接受黑暗禀赋之前和之后的岁月里,她的面孔曾蚀刻在我高热的灵魂。
比安卡。
她离去了!在不到一秒钟的短暂时间里,我看到她大而机警的双眼,带着吸血鬼的戒备,比任何人类的眼睛都要急迫和富于威胁性。她的身影消失在树丛里,远离了这片郊区,远离了我所能够触及的范围。我缓缓地摇着头,对自己喃喃地说:不,不可能,不,当然不,不!
后来我再也没有见到过她。
我不知道那时候出现的吸血鬼究竟是不是比安卡。但在此刻,就在我讲述这个故事的时候,我从灵魂深处相信,我从我那已经得到治愈并且重又怀有希望的灵魂深处相信,那正是比安卡!此时我可以在心中勾勒出那个夜晚,她在树丛中向我转过身来的画面,此外还有一个细节让我坚信那正是她——那天晚上,她的金发中编有珍珠。啊,比安卡是多么喜爱珍珠,她多么喜欢把它们编在头发里面。我在农舍的灯光之下清晰地看到了它们,那些细细的珠串,围绕着她的金发,掩映在她兜帽的阴影之下——那正是我永远难以忘怀的佛洛伦萨美女的形容,面颊上吸血鬼的精美苍白如同以frafilippolippi的色彩装扮而成。
在那个时候,我的心里并未感到刺痛。这件事并没有震撼我的心灵。我的灵魂业已太过苍白麻木,我已习惯在一连串毫无关联的幻梦中看到一切往事的碎片。更确切地说,我当时不允许自己相信这样的事情。
只是到了现在我才祈祷那确实是她,我的比安卡,而且某人——你可以猜到他是谁——可以告诉我那一位究竟是不是我那亲爱的娼女。
在那个威尼斯的夜晚,那可憎的罗马强盗集团中是否有某个家伙追上了她,被她的美貌所迷惑,抛弃了他黑暗的道路并把她变成他永久的爱人?抑或是我的主人——如我们所知,他在那场恐怖的大火中活了下来——找到了她,为维持生命喝了她的血液,并把她带入不朽者的行列,以便帮助他彻底康复?
我无法对玛瑞斯问出这些问题,或者你可以去问。或许我宁可只在心里期望那是她,以至于不必听到他的亲口否认。
我必须告诉你这件事。我必须告诉你,我想那就是比安卡。
下面让我回到几十年之后,也就是1870年的巴黎——那一年路易,那个来自新世界的年轻吸血鬼来到我的门前,如此悲伤地探求那些可怖问题的答案——为什么我们会在这里,这一切究竟是为了什么。
路易竟然来向我请教这些问题,这是何等可悲啊。这对他而言,是何等的可悲啊。
谁能比我更加冷淡地嘲笑吸血鬼获得救赎的信仰?——我们曾经一度是人类,但却开怀畅饮人类的鲜血,我们永远无法摆脱这杀害兄弟的罪行——我已经历了文艺复兴时期令人目眩,充满智慧的人文主义,以及罗马教会对于禁欲主义的黑暗复兴,还有浪漫主义时期冷漠的玩世不恭。
我该告诉他些什么?路易,这甜美面容的吸血鬼,由强壮性急的莱斯特所缔造的太过人性化的生灵。除了告诉他,在这个世界上可以找到足够的美以支持他活下去,如果他决意选择活下去,他必须从自身的灵魂中寻找生存的勇气,而不是由上帝或魔鬼的幻像中获取虚假短暂的安宁。
我并未将我自己的悲惨历史告诉路易;只是向他坦陈那个可怕的痛苦隐秘——截至1870年,我已在不死者之间生活了四百年之久,其时我已不知道有任何吸血者比我更加古老。
这个断言使我显得致命的孤独,当我深深注视路易那张倍受折磨的面孔,尾随着他那纤细优雅的身影,自一团混乱中挣扎徘徊,在十九世纪的巴黎街头上蹒跚行走的时候,我深深地知道,这纤瘦,美貌,黑衣乌发的绅士,他的神情泄漏了他敏感心灵的隐秘,他正是我心灵深处感受的悲苦的栩栩如生的化身。他悲悼那消逝的作为人类之时的尊严,我则怀念消逝的岁月里面的优美。他按照时代所应有的样子修饰自己,身穿引人注目的黑色双排扣礼服,精美的白绸马甲。完美的亚麻衣领高挺一如僧侣——我绝望地爱上了他,以至于将吸血鬼剧院弃置不顾,任凭他在狂怒中将它付之一炬,之后随他在这个世界上漫游,直到现代岁月的晚期。
时光终于摧毁了我们彼此之间的爱情。时间破败了我们之间那种温文尔雅的亲昵;时间吞噬了一切我们之间曾共有过的欣然交流的快乐时光。
而另一件无比恐怖,无可避免,无法逃避的事情亦是促成了我们的决裂。啊,我并不想这么说,但是谁能够容忍我继续对克劳迪娅的事情保持沉默,既然所有人都一贯指责我促成了那个小吸血鬼的死亡?
啊,克劳迪娅。如今我们之中的所有人,以及那些把我们的故事当作可人的通俗小说的读者们,有哪一个不能在心底唤起她那震撼人心的形象呢?那金色卷发的小小吸血鬼,在一个悲惨而愚蠢的新奥尔良之夜,由路易和莱斯特亲手缔造而成。这个孩童面孔的吸血鬼,尽管她的心智与灵魂如任何永生不死的女人一般深邃广博,她的身体却保持着纤细娇小的形象,一如绘以橘色的法国玩偶。
根据记载,她是在我的老巢里遇害,被那些疯狂的魔鬼般的男女演员们付之一炬。因为当路易,她那悲伤而饱受内疚折磨的保护者与情人携她前来拜访吸血鬼剧院之时,所有人都清楚地看出她曾经试图谋害制造她的人,吸血鬼莱斯特。谋害或试图谋害自己的制造者,这无疑是死罪。但在那个不幸的时刻,她只是矗立在那里。孩童形状的不朽者,尽管她风情万种,狡计多端,她的娇小纤弱却使她不足以在这世间独立生存。啊,这可怜的渎神而美丽的生灵。她那纤小迷人的嘴唇,以及从那适宜亲吻的双唇中倾吐出来的柔软单调的童音,将永远困扰着我的心田。
但我从未谈起过她的死刑。她的死比任何人所想的都要恐怖,直到现在,我也没有勇气来讲述这个故事。好吧,让我只说,当她被砌进天井,等待日神的死亡宣判之前,我试图满足她最大的心愿——拥有一个成年女人的身体,只有这样才契合她的灵魂所达到的悲剧性的深邃程度。
于是,我以我笨拙的法力,把她们的头颅从身体上切割下来,然后又笨手笨脚地把她的头颅接到那个女吸血鬼的身体上。我失败了。或许某些夜晚,当我醉溺于诸多牺牲品的鲜血之时,我会比现在更加适宜忏悔,且让我到那个时候再来回想起这个故事罢——我是如何以巫师般的一厢情愿与男孩般的冒进精神进行了那场拙劣而凶险的手术,而那个在我的手术刀与针线之下挣扎抽搐的,由我一手缔造的灾难,又究竟是怎样一种奇异与悲惨的形状。
让我直接往下说吧,那个残酷的早晨,她被禁闭起来,神志清醒地等待死亡。那个时候,尽管伤痕累累,她又回复成自己本来的样子。她本来是一个天使般美丽的孩子,经过我的试验,却只余一堆勉强拼砌的人形。天国之火把她化为灰烬,从而销毁了我那撒旦般的外科手术的残余证据。于是现在没有任何证据表明她在生命中的最后几小时内曾在我的临时实验室里倍受折磨。况且也没有人需要知道我... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读