新笔下文学 www.xxbxwx.net,中国小说史略无错无删减全文免费阅读!
书大旨,皆显扬女子,颂其异能,又颇薄制艺而尚词华,重俊髦而嗤俗士,然所谓才者,惟在能诗,所举佳篇,复多鄙倍,如乡曲学究之为;又凡求偶必经考试,成婚待于诏旨,则当时科举思想之所牢笼,倘作者无不羁之才,固不能冲决而高翥矣。
好逑传十八回,一名侠义风月传,题云“名教中人编次”其立意亦略如前二书,惟文辞较佳,人物之性格亦稍异,所谓“既美且才,美而又侠”者也。书言有秀才铁中玉者,北直隶大名府人,生得丰姿俊秀,就象一个美人,因此里中起个诨名,叫做“铁美人”若论他人品秀美,性格就该温存。
不料他人虽生得秀美,性子就似生铁一般,十分执拗;又有几分膂力,动不动就要使气动粗;等闲也不轻易见他言笑。更有一段好处,人若缓急求他,慨然周济;若是谀言谄媚,指望邀惠,他却只当不曾听见:所以人都感激他,又都不敢无故亲近他。(第一回)
其父铁英为御史,中玉虑以骾直得祸,入都谏之。会大夬侯沙利夺韩愿妻〔6〕,即施智计夺以还愿,大得义侠之称。然中玉亦惧祸,不敢留都,乃至山东游学。历城退职兵部侍郎水居一有一女曰冰心,甚美,而才识胜男子。同县有过其祖者,大学士之子,强来求婚,水居一不敢拒,然以侄女易冰心嫁之,婚后始觉,其祖大恨,计陷居一,复百方图女,而冰心皆以智免。过其祖又托县令假传朝旨逼冰心,而中玉适在历城,遇之,斥其伪,计又败。冰心因此甚服铁中玉,当中玉暴病,乃邀寓其家护视,历五日始去。此后过其祖仍再三图娶冰心,皆不得。而中玉卒与冰心成婚,然不合卺,已而过学士托御史万谔奏二氏婚媾,先以“孤男寡女,共处一室,不无暧昧之情,今父母循私,招摇道路而纵成之,实有伤于名教”有旨查复。后皇帝知二人虽成礼而未同居,乃召冰心令皇后验试,果为贞女,于是诬蔑者皆被诘责,而誉水铁为“真好逑中出类拔萃者”令重结花烛,以光名教,且云“汝归宜益懋后德以彰风化”也。
又有铁花仙史二十六回。题“云封山人编次”言钱唐蔡其志与好友王悦共游于祖遗之埋剑园,赏芙蓉,至花落方别。后入都又相遇,已各有儿女在襁褓,乃约为婚姻,往来愈密。王悦子曰儒珍,七岁能诗,与同窗陈秋麟皆十三四入泮,尝借寓埋剑园,邀友赏花赋诗。秋麟夜遇女子,自称符剑花,后屡至,一夕暴风雨拔去玉芙蓉,乃绝。后王氏衰落,儒珍又不第,蔡嫌其穷困,欲以女改适夏元虚,时秋麟已中解元,急谋于密友苏紫宸,托媒得之,拟临时归儒珍,而蔡女若兰竟逸去,为紫宸之叔诚斋所收养。夏元虚为世家子而无行,怒其妹瑶枝时加讥讪,因荐之应点选;瑶枝被征入都,中途舟破,亦为诚斋所救。诚斋又招儒珍为西宾,而蔡其志晚年孤寂,亦屡来迎王,养以为子,亦发解,娶诚斋之女馨如。秋麟求婚夏瑶枝,诚斋未许,一夕女自来,乃偕遁。
时紫宸已平海寇,成神仙,忽遗王陈二人书,言真瑶枝故在苏氏,偕遁者实花妖,教二人以五雷法治之,妖即逸去,诚斋亦终以真瑶枝许之。一日儒珍至苏氏,忽睹若兰旧婢,甚惊;诚斋乃确知所收蔡女,故为儒珍聘妇,亦以归儒珍。后来两家夫妇皆年逾八十,以服紫宸所赠金丹,一夕无疾而终,世以为尸解云。
铁花仙史较后出,似欲脱旧来窠臼,故设事力求其奇。
作者亦颇自负,序言有云“传奇家摹绘才子佳人之悲欢离合,以供人娱目悦心者也。然其成书而命之名也,往往略不加意。
如平山冷燕则皆才子佳人之姓为颜,而玉娇梨者又至各摘其人名之一字以传之,草率若此,非真有心唐突才子佳人,实图便于随意扭捏成书而无所难耳。此书则有特异焉者,令人以为铁为花为仙者读之,而才子佳人之事掩映乎其间。”然文笔拙涩,事状纷繁,又混入战争及神仙妖异事,已轶出于人情小说范围之外矣。
〔1〕金瓶梅这个书名系摘取小说中人物潘金莲、李瓶儿、春梅三人名字中各一字组成。蹈袭这种做法的,如玉娇梨,系取白红玉的“玉”吴旡娇(白红玉的化名)的“娇”和卢梦梨的“梨”三字组成;平山冷燕系取平如衡、山黛、冷绛雪、燕白颔四人之姓组成。
〔2〕玉娇梨、平山冷燕法译本玉娇梨法译本ju-kiao-li,最早为法人锐摩沙(abrémusat)所译,又名两个表姐妹(lesdeuxcousines),一八二六年巴黎出版。后又有裘利恩(sbjulien)的译本,亦名两个表姐妹,一八六四年巴黎出版。平山冷燕法译本ping-chan-ling-yen,也是裘利恩所译,又名两个有才学的年青姑娘(lesdeuxjeunesfilleslettrées),一八六年巴黎出版。
〔3〕好逑传法德译本法译本有hao-khieou-ts抽an,为阿赛(gbd’arcy)所译,又名完美的姑娘(lafemmeaccomp-lie),一八四二年巴黎出版。德译本较早的是haohkjo’htsch,为摩尔(cbgbvonmurr)从英文转译,又名好逑快乐的故事(dieangenehmegeschichtedeshaohkjodh),误以好逑为人名,一七六六年莱比锡出版。直接从中文翻译的名冰心与铁中玉(eisherzundedeljaspis),为法朗兹孔(fbkuhn)所译,又名一个幸福的结合的故事(diegeschichteeinerglucklichengatetenwahl),一九二六年莱比锡出版。
〔4〕玉娇梨清张匀撰。题“荑荻山人编次”(“荑荻山人”一作“荻岸散人”)。
〔5〕盛百二(1720—?)字秦川,清秀水(今浙江嘉兴)人。曾任淄川知县。所撰柚堂续笔谈,三卷,内容多记文坛轶事和掌故。
张博山,名劭,清秀水人。撰有木威诗钞,两浙輶轩录收有其诗。
〔6)据好逑传“韩愿妻”应作“韩愿女”
书大旨,皆显扬女子,颂其异能,又颇薄制艺而尚词华,重俊髦而嗤俗士,然所谓才者,惟在能诗,所举佳篇,复多鄙倍,如乡曲学究之为;又凡求偶必经考试,成婚待于诏旨,则当时科举思想之所牢笼,倘作者无不羁之才,固不能冲决而高翥矣。
好逑传十八回,一名侠义风月传,题云“名教中人编次”其立意亦略如前二书,惟文辞较佳,人物之性格亦稍异,所谓“既美且才,美而又侠”者也。书言有秀才铁中玉者,北直隶大名府人,生得丰姿俊秀,就象一个美人,因此里中起个诨名,叫做“铁美人”若论他人品秀美,性格就该温存。
不料他人虽生得秀美,性子就似生铁一般,十分执拗;又有几分膂力,动不动就要使气动粗;等闲也不轻易见他言笑。更有一段好处,人若缓急求他,慨然周济;若是谀言谄媚,指望邀惠,他却只当不曾听见:所以人都感激他,又都不敢无故亲近他。(第一回)
其父铁英为御史,中玉虑以骾直得祸,入都谏之。会大夬侯沙利夺韩愿妻〔6〕,即施智计夺以还愿,大得义侠之称。然中玉亦惧祸,不敢留都,乃至山东游学。历城退职兵部侍郎水居一有一女曰冰心,甚美,而才识胜男子。同县有过其祖者,大学士之子,强来求婚,水居一不敢拒,然以侄女易冰心嫁之,婚后始觉,其祖大恨,计陷居一,复百方图女,而冰心皆以智免。过其祖又托县令假传朝旨逼冰心,而中玉适在历城,遇之,斥其伪,计又败。冰心因此甚服铁中玉,当中玉暴病,乃邀寓其家护视,历五日始去。此后过其祖仍再三图娶冰心,皆不得。而中玉卒与冰心成婚,然不合卺,已而过学士托御史万谔奏二氏婚媾,先以“孤男寡女,共处一室,不无暧昧之情,今父母循私,招摇道路而纵成之,实有伤于名教”有旨查复。后皇帝知二人虽成礼而未同居,乃召冰心令皇后验试,果为贞女,于是诬蔑者皆被诘责,而誉水铁为“真好逑中出类拔萃者”令重结花烛,以光名教,且云“汝归宜益懋后德以彰风化”也。
又有铁花仙史二十六回。题“云封山人编次”言钱唐蔡其志与好友王悦共游于祖遗之埋剑园,赏芙蓉,至花落方别。后入都又相遇,已各有儿女在襁褓,乃约为婚姻,往来愈密。王悦子曰儒珍,七岁能诗,与同窗陈秋麟皆十三四入泮,尝借寓埋剑园,邀友赏花赋诗。秋麟夜遇女子,自称符剑花,后屡至,一夕暴风雨拔去玉芙蓉,乃绝。后王氏衰落,儒珍又不第,蔡嫌其穷困,欲以女改适夏元虚,时秋麟已中解元,急谋于密友苏紫宸,托媒得之,拟临时归儒珍,而蔡女若兰竟逸去,为紫宸之叔诚斋所收养。夏元虚为世家子而无行,怒其妹瑶枝时加讥讪,因荐之应点选;瑶枝被征入都,中途舟破,亦为诚斋所救。诚斋又招儒珍为西宾,而蔡其志晚年孤寂,亦屡来迎王,养以为子,亦发解,娶诚斋之女馨如。秋麟求婚夏瑶枝,诚斋未许,一夕女自来,乃偕遁。
时紫宸已平海寇,成神仙,忽遗王陈二人书,言真瑶枝故在苏氏,偕遁者实花妖,教二人以五雷法治之,妖即逸去,诚斋亦终以真瑶枝许之。一日儒珍至苏氏,忽睹若兰旧婢,甚惊;诚斋乃确知所收蔡女,故为儒珍聘妇,亦以归儒珍。后来两家夫妇皆年逾八十,以服紫宸所赠金丹,一夕无疾而终,世以为尸解云。
铁花仙史较后出,似欲脱旧来窠臼,故设事力求其奇。
作者亦颇自负,序言有云“传奇家摹绘才子佳人之悲欢离合,以供人娱目悦心者也。然其成书而命之名也,往往略不加意。
如平山冷燕则皆才子佳人之姓为颜,而玉娇梨者又至各摘其人名之一字以传之,草率若此,非真有心唐突才子佳人,实图便于随意扭捏成书而无所难耳。此书则有特异焉者,令人以为铁为花为仙者读之,而才子佳人之事掩映乎其间。”然文笔拙涩,事状纷繁,又混入战争及神仙妖异事,已轶出于人情小说范围之外矣。
〔1〕金瓶梅这个书名系摘取小说中人物潘金莲、李瓶儿、春梅三人名字中各一字组成。蹈袭这种做法的,如玉娇梨,系取白红玉的“玉”吴旡娇(白红玉的化名)的“娇”和卢梦梨的“梨”三字组成;平山冷燕系取平如衡、山黛、冷绛雪、燕白颔四人之姓组成。
〔2〕玉娇梨、平山冷燕法译本玉娇梨法译本ju-kiao-li,最早为法人锐摩沙(abrémusat)所译,又名两个表姐妹(lesdeuxcousines),一八二六年巴黎出版。后又有裘利恩(sbjulien)的译本,亦名两个表姐妹,一八六四年巴黎出版。平山冷燕法译本ping-chan-ling-yen,也是裘利恩所译,又名两个有才学的年青姑娘(lesdeuxjeunesfilleslettrées),一八六年巴黎出版。
〔3〕好逑传法德译本法译本有hao-khieou-ts抽an,为阿赛(gbd’arcy)所译,又名完美的姑娘(lafemmeaccomp-lie),一八四二年巴黎出版。德译本较早的是haohkjo’htsch,为摩尔(cbgbvonmurr)从英文转译,又名好逑快乐的故事(dieangenehmegeschichtedeshaohkjodh),误以好逑为人名,一七六六年莱比锡出版。直接从中文翻译的名冰心与铁中玉(eisherzundedeljaspis),为法朗兹孔(fbkuhn)所译,又名一个幸福的结合的故事(diegeschichteeinerglucklichengatetenwahl),一九二六年莱比锡出版。
〔4〕玉娇梨清张匀撰。题“荑荻山人编次”(“荑荻山人”一作“荻岸散人”)。
〔5〕盛百二(1720—?)字秦川,清秀水(今浙江嘉兴)人。曾任淄川知县。所撰柚堂续笔谈,三卷,内容多记文坛轶事和掌故。
张博山,名劭,清秀水人。撰有木威诗钞,两浙輶轩录收有其诗。
〔6)据好逑传“韩愿妻”应作“韩愿女”