新笔下文学 www.xxbxwx.net,山海经无错无删减全文免费阅读!
/>
再向东北一百二十里,是女几山,山上盛产玉石,山下盛产黄金,山中的野兽以豹子和老虎最多,还有许许多多的山驴、麋鹿、麖、麂,这里的禽鸟以白最多,还有很多的长尾巴野鸡,很多的鸩鸟。
【原文】
又东北二百里,曰宜诸之山,其上多金玉,其下多青雘。洈水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。
【译文】
再向东北二百里,是宜诸山,山上多出产金属矿物和玉石,山下多出产青雘。洈水从这座山发源,然后向南流入漳水,水中有很多白色玉石。
【原文】
又东北三百五十里,曰纶山,其木多梓,多桃枝,多柤①栗橘櫾,其兽多闾麈麢。
【注释】
①柤:柤树长得像梨树,而树干、树枝都是红色的,开黄色花朵,结黑色果子。
【译文】
再向东北三百五十里,是纶山,在山中茂密的丛林中多的是梓树、楠木树,又有很多丛生的桃枝竹,还有许多的柤树、栗子树、橘子树、柚子树,这里的野兽以山驴、麈、羚羊、最多。
【原文】
又东二百里,曰陆之山,其上多琈之玉,其下多垩,其木多杻橿。
【译文】
再向东二百里,是陆山,山上盛产琈玉,山下盛产各种颜色的垩土,这里的树木以杻树和橿树居多。
【原文】
又东百三十里,曰光山,其上多碧,其下多水。神计蒙处之,其状人身而龙首,恒游于漳渊,出入必有飘风①暴雨。
【注释】
①飘风:旋风,暴风。
【译文】
再向东一百三十里,是光山,山上到处有碧玉,山下到处流水。神仙计蒙居住在这座山里,形貌是人的身子而龙的头,常常在漳水的深渊里畅游,出入时一定有旋风急雨相伴随。
【原文】
又东百五十里,曰岐山,其阳多赤金,其阴多白珉①,其上多金玉,其下多青雘,其木多樗。神涉处之,其状人身而方面三足。
【注释】
①珉:一种似玉的美石。
【译文】
再向东一百五十里,是岐山,山南面多出产黄金,山北面多出产白色珉石,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青雘,这里的树木以臭椿树居多。神仙涉就住在这座山里,形貌是人的身子而方形面孔和三只脚。
【原文】
又东百三十里,曰铜山,其上多金银铁,其木多榖柞柤栗橘櫾,其兽多犳。
【译文】
再向东一百三十里,是铜山,山上有丰富的金、银、铁,这里的树木以构树、柞树、柤树、栗子树、橘子树、柚子树最多,而野兽多是长着豹子斑纹的犳。
【原文】
又东北一百里,曰美山,其兽多兕牛,多闾麈,多豕鹿,其上多金,其下多青雘。
【译文】
再向东北一百里,是美山,山中的野兽以兕、野牛最多,又有很多山驴、麈,还有许多野猪、鹿,山上多出产金,山下多出产青雘。
【原文】
又东北百里,曰大尧之山,其木多松柏,多梓桑,多机①,其草多竹,其兽多豹虎麢。
【注释】
①机:机木树,就是桤木树。是一种落叶乔木,木材坚韧,生长很快,容易成林。
【译文】
再向东北一百里,是大尧山,在山里的树木中以松树和柏树居多,又有众多的梓树和桑树,还有许多机木树,这里的草大多是丛生的小竹子,而野兽以豹子、老虎、羚羊、最多。
【原文】
又东北三百里,曰灵山,其上多金玉,其下多青雘,其木多桃李梅杏。
【译文】
再向东北三百里,是灵山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产青雘,这里的树木大多是桃树、李树、梅树、杏树。
【原文】
又东北七十里,曰龙山,上多寓木,其上多碧,其下多赤锡,其草多桃枝端。
【译文】
再向东北七十里,是龙山,山上到处是寄生树,还盛产碧玉,山下有丰富的红色锡,而草大多是桃枝、端之类的小竹丛。
【原文】
又东南五十里,曰衡山,上多寓木榖柞,多黄垩白垩。
【译文】
再向东南五十里,是衡山,山上有许多寄生树、构树、柞树,还盛产黄色垩土、白色垩土。
【原文】
又东南七十里,曰石山,其上多金,其下多青雘,多寓木。
【译文】
再向东南七十里,是石山,山上多出产金,山下有丰富的青雘,还有许多寄生树。
【原文】
又南百二十里,曰若山,其上多琈之玉,多赭,多邽石,多寓木,多柘。
【译文】
再向南一百二十里,是若山,山上多出产琈玉,又多出产赭石,也有很多邽石,到处长着寄生树,还生长着许许多多的柘树。
【原文】
又东南一百二十里,曰彘山,多美石,多柘。
【译文】
再向东南一百二十里,是彘山,有很多漂亮的石头,到处生长着柘树。
【原文】
又东南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧、铁,其木多柏。
【译文】
再向东南一百五十里,是玉山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的碧玉、铁,这里的树木以柏树居多。
【原文】
又东南七十里,曰灌山,其木多檀,多邽石,多白锡。郁水出于其上,潜于其下,其中多砥砺。
【译文】
再向东南七十里,是灌山,这里的树木大多是檀树,还盛产邽石,又多出产白锡。郁水从这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多磨石。
【原文】
又东北百五十里,曰仁举之山,其木多榖柞,其阳多赤金,其阴多赭。
【译文】
再向东北一百五十里,是仁举山,这里的树木以构树和柞树居多,山南面有丰富的金,山北面多出产赭石。
【原文】
又东五十里,曰师每之山,其阳多砥砺,其阴多青雘,其木多柏,多檀,多柘,其草多竹。
【译文】
再向东五十里,是师每山,山南面多出产磨石,山北面多出产青雘,山中的树木以柏树居多,又有很多檀树,还生长着大量柘树,而草大多是丛生的小竹子。
【原文】
又东南二百里,曰琴鼓之山,其木多榖柞椒①柘,其上多白珉,其下多洗石,其兽多豕鹿,多白犀,其鸟多鸩。
【注释】
①椒:据古人说,这种椒树矮小而丛生,如果旁边有草木生长就会被刺死。
【译文】
再向东南二百里,是琴鼓山,这里的树木大多是构树、柞树、椒树、柘树,山上多出产白色珉石,山下多出产洗石,这里的野兽,以野猪、鹿最多,还有许多白色犀牛,而禽鸟大多是鸩鸟。
【原文】
凡荆山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神状皆鸟身而人面。其祠:用一雄鸡祈瘗,用一藻圭,糈用稌。骄山,冢也,其祠:用羞酒少牢祈瘗,婴毛一璧。
/>
再向东北一百二十里,是女几山,山上盛产玉石,山下盛产黄金,山中的野兽以豹子和老虎最多,还有许许多多的山驴、麋鹿、麖、麂,这里的禽鸟以白最多,还有很多的长尾巴野鸡,很多的鸩鸟。
【原文】
又东北二百里,曰宜诸之山,其上多金玉,其下多青雘。洈水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。
【译文】
再向东北二百里,是宜诸山,山上多出产金属矿物和玉石,山下多出产青雘。洈水从这座山发源,然后向南流入漳水,水中有很多白色玉石。
【原文】
又东北三百五十里,曰纶山,其木多梓,多桃枝,多柤①栗橘櫾,其兽多闾麈麢。
【注释】
①柤:柤树长得像梨树,而树干、树枝都是红色的,开黄色花朵,结黑色果子。
【译文】
再向东北三百五十里,是纶山,在山中茂密的丛林中多的是梓树、楠木树,又有很多丛生的桃枝竹,还有许多的柤树、栗子树、橘子树、柚子树,这里的野兽以山驴、麈、羚羊、最多。
【原文】
又东二百里,曰陆之山,其上多琈之玉,其下多垩,其木多杻橿。
【译文】
再向东二百里,是陆山,山上盛产琈玉,山下盛产各种颜色的垩土,这里的树木以杻树和橿树居多。
【原文】
又东百三十里,曰光山,其上多碧,其下多水。神计蒙处之,其状人身而龙首,恒游于漳渊,出入必有飘风①暴雨。
【注释】
①飘风:旋风,暴风。
【译文】
再向东一百三十里,是光山,山上到处有碧玉,山下到处流水。神仙计蒙居住在这座山里,形貌是人的身子而龙的头,常常在漳水的深渊里畅游,出入时一定有旋风急雨相伴随。
【原文】
又东百五十里,曰岐山,其阳多赤金,其阴多白珉①,其上多金玉,其下多青雘,其木多樗。神涉处之,其状人身而方面三足。
【注释】
①珉:一种似玉的美石。
【译文】
再向东一百五十里,是岐山,山南面多出产黄金,山北面多出产白色珉石,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青雘,这里的树木以臭椿树居多。神仙涉就住在这座山里,形貌是人的身子而方形面孔和三只脚。
【原文】
又东百三十里,曰铜山,其上多金银铁,其木多榖柞柤栗橘櫾,其兽多犳。
【译文】
再向东一百三十里,是铜山,山上有丰富的金、银、铁,这里的树木以构树、柞树、柤树、栗子树、橘子树、柚子树最多,而野兽多是长着豹子斑纹的犳。
【原文】
又东北一百里,曰美山,其兽多兕牛,多闾麈,多豕鹿,其上多金,其下多青雘。
【译文】
再向东北一百里,是美山,山中的野兽以兕、野牛最多,又有很多山驴、麈,还有许多野猪、鹿,山上多出产金,山下多出产青雘。
【原文】
又东北百里,曰大尧之山,其木多松柏,多梓桑,多机①,其草多竹,其兽多豹虎麢。
【注释】
①机:机木树,就是桤木树。是一种落叶乔木,木材坚韧,生长很快,容易成林。
【译文】
再向东北一百里,是大尧山,在山里的树木中以松树和柏树居多,又有众多的梓树和桑树,还有许多机木树,这里的草大多是丛生的小竹子,而野兽以豹子、老虎、羚羊、最多。
【原文】
又东北三百里,曰灵山,其上多金玉,其下多青雘,其木多桃李梅杏。
【译文】
再向东北三百里,是灵山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产青雘,这里的树木大多是桃树、李树、梅树、杏树。
【原文】
又东北七十里,曰龙山,上多寓木,其上多碧,其下多赤锡,其草多桃枝端。
【译文】
再向东北七十里,是龙山,山上到处是寄生树,还盛产碧玉,山下有丰富的红色锡,而草大多是桃枝、端之类的小竹丛。
【原文】
又东南五十里,曰衡山,上多寓木榖柞,多黄垩白垩。
【译文】
再向东南五十里,是衡山,山上有许多寄生树、构树、柞树,还盛产黄色垩土、白色垩土。
【原文】
又东南七十里,曰石山,其上多金,其下多青雘,多寓木。
【译文】
再向东南七十里,是石山,山上多出产金,山下有丰富的青雘,还有许多寄生树。
【原文】
又南百二十里,曰若山,其上多琈之玉,多赭,多邽石,多寓木,多柘。
【译文】
再向南一百二十里,是若山,山上多出产琈玉,又多出产赭石,也有很多邽石,到处长着寄生树,还生长着许许多多的柘树。
【原文】
又东南一百二十里,曰彘山,多美石,多柘。
【译文】
再向东南一百二十里,是彘山,有很多漂亮的石头,到处生长着柘树。
【原文】
又东南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧、铁,其木多柏。
【译文】
再向东南一百五十里,是玉山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的碧玉、铁,这里的树木以柏树居多。
【原文】
又东南七十里,曰灌山,其木多檀,多邽石,多白锡。郁水出于其上,潜于其下,其中多砥砺。
【译文】
再向东南七十里,是灌山,这里的树木大多是檀树,还盛产邽石,又多出产白锡。郁水从这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多磨石。
【原文】
又东北百五十里,曰仁举之山,其木多榖柞,其阳多赤金,其阴多赭。
【译文】
再向东北一百五十里,是仁举山,这里的树木以构树和柞树居多,山南面有丰富的金,山北面多出产赭石。
【原文】
又东五十里,曰师每之山,其阳多砥砺,其阴多青雘,其木多柏,多檀,多柘,其草多竹。
【译文】
再向东五十里,是师每山,山南面多出产磨石,山北面多出产青雘,山中的树木以柏树居多,又有很多檀树,还生长着大量柘树,而草大多是丛生的小竹子。
【原文】
又东南二百里,曰琴鼓之山,其木多榖柞椒①柘,其上多白珉,其下多洗石,其兽多豕鹿,多白犀,其鸟多鸩。
【注释】
①椒:据古人说,这种椒树矮小而丛生,如果旁边有草木生长就会被刺死。
【译文】
再向东南二百里,是琴鼓山,这里的树木大多是构树、柞树、椒树、柘树,山上多出产白色珉石,山下多出产洗石,这里的野兽,以野猪、鹿最多,还有许多白色犀牛,而禽鸟大多是鸩鸟。
【原文】
凡荆山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神状皆鸟身而人面。其祠:用一雄鸡祈瘗,用一藻圭,糈用稌。骄山,冢也,其祠:用羞酒少牢祈瘗,婴毛一璧。