新笔下文学 www.xxbxwx.net,魔界神绮谈无错无删减全文免费阅读!
当然瞒不过见多识广的老贤者,泰勒斯拍了拍他的肩膀没说话,用无声的行动鼓励他面对命运和现实,不过老贤者依然谨慎地不敢给马卡斯展现他的神意,埃比弗与众人的描述倒是也足够令马卡斯侧面体会到海神秘境的奇妙。
“既然陆地支撑着海水是咱们的经验与观察所得出、无法否认的一致结论,”仑缇底接着埃比弗的结论说,“或许我们可以这样想。”
中年贤者并没有着急下结论,而是顺手向船舷下的海面一挥手,粗浅的神术力量展现,一小团海水被召唤到他的面前——这甚至称不上水神术,只是单纯地灵魂力量拖拽着一团水而已,不仅神力应用效率低下,且根本谈不上战斗力——仑缇底贤者是拥有唤醒灵魂成就的贤者,神力并不深厚、祈祷的成就也不算精深,但这已做够让他召唤许多凡人难以触摸的神迹,比如这一团水。
他双掌做捧状,那团被神力摄起的海水落在掌中显得十分清澈,“咱们且不谈神灵赐予的力量将水糅成特定的形状,实际上那与我现在用手捧着水并没有本质区别,这都是用‘容器’盛装水而得到的模样。”
“不错,不过仑缇底先生,”波塔克曼与埃比弗问,“您这是想说明什么呢?”
“我想说,你们看见我的双手捧着一团水,这团水因为我的手掌明显的向下凹的形状方才显现出稳定的、近似半球形的姿态,对不对?”
“当然,这和水杯中的水呈现圆柱的姿态是一个道理。”
“一旦我把手掌摊平,就像这样,”众人围观中,仑缇底将手掌摊平,接着海水毫无疑问地从手掌边缘倾泻而下、将干燥的甲板打湿,“没有容器,水会因着这向下的力量而向四周流逝、直至彻底变成扁平。”
“这是常识啊,我们从不否认,”波塔克曼说,“可这并不能说明整个世界就是这样的,泰勒斯先生展示的海神秘境不就告诉了你我吗?我们或许不能被常识与经验限制在一个小的范围内。”
“不,常识与经验难道不是我们唯一能确切相信的东西吗?”仑缇底终于把他的结论抛了出来,“所以,我们为何不能相信这整个世界、包括着陆地与海洋的世界,其实就像我刚才展示给诸位的手掌一样呢?这个世界在极大范围内、我们的眼睛无法尽观的范围内其实是呈现凹下去状态的,所以海水实际上是装在一个巨大无比的、无法体验却可以从经验中推测出来的‘碗’中的呢?这个世界,或许是一个‘碗’?只不过这个碗常常在中间出现比边沿还要高出许多的地方,比如苏米尔山、比如纳克索斯群岛?唯有如此,装在碗中的海洋才无法完全覆盖岛屿与陆地。”
“您的论调可真令人眼界大开,”波塔克曼惊奇地思索了一会,发现这个结论同样难以反驳也难以确证,知得对仑缇底的大胆假设表示敬佩,“我不知该如何评价您的意见。”
“可是……”马卡斯觉得仑缇底的论调显得相当浪漫、却有些不切实际,可他总无法抓住那反驳的灵光。
当然瞒不过见多识广的老贤者,泰勒斯拍了拍他的肩膀没说话,用无声的行动鼓励他面对命运和现实,不过老贤者依然谨慎地不敢给马卡斯展现他的神意,埃比弗与众人的描述倒是也足够令马卡斯侧面体会到海神秘境的奇妙。
“既然陆地支撑着海水是咱们的经验与观察所得出、无法否认的一致结论,”仑缇底接着埃比弗的结论说,“或许我们可以这样想。”
中年贤者并没有着急下结论,而是顺手向船舷下的海面一挥手,粗浅的神术力量展现,一小团海水被召唤到他的面前——这甚至称不上水神术,只是单纯地灵魂力量拖拽着一团水而已,不仅神力应用效率低下,且根本谈不上战斗力——仑缇底贤者是拥有唤醒灵魂成就的贤者,神力并不深厚、祈祷的成就也不算精深,但这已做够让他召唤许多凡人难以触摸的神迹,比如这一团水。
他双掌做捧状,那团被神力摄起的海水落在掌中显得十分清澈,“咱们且不谈神灵赐予的力量将水糅成特定的形状,实际上那与我现在用手捧着水并没有本质区别,这都是用‘容器’盛装水而得到的模样。”
“不错,不过仑缇底先生,”波塔克曼与埃比弗问,“您这是想说明什么呢?”
“我想说,你们看见我的双手捧着一团水,这团水因为我的手掌明显的向下凹的形状方才显现出稳定的、近似半球形的姿态,对不对?”
“当然,这和水杯中的水呈现圆柱的姿态是一个道理。”
“一旦我把手掌摊平,就像这样,”众人围观中,仑缇底将手掌摊平,接着海水毫无疑问地从手掌边缘倾泻而下、将干燥的甲板打湿,“没有容器,水会因着这向下的力量而向四周流逝、直至彻底变成扁平。”
“这是常识啊,我们从不否认,”波塔克曼说,“可这并不能说明整个世界就是这样的,泰勒斯先生展示的海神秘境不就告诉了你我吗?我们或许不能被常识与经验限制在一个小的范围内。”
“不,常识与经验难道不是我们唯一能确切相信的东西吗?”仑缇底终于把他的结论抛了出来,“所以,我们为何不能相信这整个世界、包括着陆地与海洋的世界,其实就像我刚才展示给诸位的手掌一样呢?这个世界在极大范围内、我们的眼睛无法尽观的范围内其实是呈现凹下去状态的,所以海水实际上是装在一个巨大无比的、无法体验却可以从经验中推测出来的‘碗’中的呢?这个世界,或许是一个‘碗’?只不过这个碗常常在中间出现比边沿还要高出许多的地方,比如苏米尔山、比如纳克索斯群岛?唯有如此,装在碗中的海洋才无法完全覆盖岛屿与陆地。”
“您的论调可真令人眼界大开,”波塔克曼惊奇地思索了一会,发现这个结论同样难以反驳也难以确证,知得对仑缇底的大胆假设表示敬佩,“我不知该如何评价您的意见。”
“可是……”马卡斯觉得仑缇底的论调显得相当浪漫、却有些不切实际,可他总无法抓住那反驳的灵光。