新笔下文学 www.xxbxwx.net,月亮和六便士无错无删减全文免费阅读!
[49]拉格比中学(Rugby School)位于沃里克郡拉格比镇,是英格兰最著名、学费也最贵的学校之一。
[50]御用大律师(King's Counsel或者Queen's Counsel)是英国律师一种仅有荣誉性质的头衔,通常颁发给资深大律师,并不附带为王室提供法律服务的权利和义务。
[51]即皇家艺术学院(Royal Academy of Arts),在伦敦市中心皮卡迪利街,成立于1768年,经常举办各种展览。
[52]诺福克(Norfolk)是英格兰的一个郡,在英格兰东海岸中部,和林肯郡、剑桥郡、苏福克郡交界,因濒临北海,夏季气候凉爽宜人,是消暑胜地,有许多海滨度假村。
[53]哲迈恩路(Jermyn Street)在伦敦威斯敏斯特区,临近皮卡迪利街,有许多高档成衣店。
[54]伊斯特本(Eastbourne)位于英格兰西南部,原本只是个小渔村,1849年通往伦敦的铁路营运以后,逐渐发展成一个旅游城市。
[55]里沃利大道(Rue de Rivoli)是巴黎市中心重要的街道,和塞纳河平行,两侧有协和广场、杜伊勒里公园、卢浮宫等名胜和许多豪华酒店。
[56]莫纳街(Rue des Moines)在巴黎市区北部,是一条小巷子。
[57]路易·菲利普(Louis Philippe,1773-1850)原是法国贵族奥尔良公爵之子,后来因风云际会,在1830年加冕为国王,直到1848年逊位,共统治法国十八年。路易·菲利普风格家具,是指法国在此期间流行的家具,用料较为考究,只用红木、黄檀木、胡桃木等深色木材,样式简单,线条圆润,较少或没有装饰,桌面和柜面通常覆盖着大理石板。
[58]诺福克外套(Norfolk Jacket)是一种宽松的中款外套,单排扣,有腰带。
[59]苦艾酒是一种利用植物药材(包括苦艾、甜茴香、绿茴芹等)酿制的高烈度酒精饮料,其酒精含量可达74%,起初是用于治病的药酒,但19世纪40年代开始在巴黎流行起来,受到各个社会阶层的青睐。据考证,到了1910年,法国人每年消费的苦艾酒多达3600万升。
[60]克利希大道(Avenue de Clichy)在巴黎市区北部,和莫纳街的一端相交。
[61]奥纳雷·德·巴尔扎克(Honoré de Balzac,1799-1850)是法国现实主义作家,其写作风格是尽量依照现实世界中的人物去刻画笔下的角色。
[62]苦艾酒的烈度很高,饮用时需加水。传统的方法是在装有苦艾酒的玻璃杯上放一把专门设计的漏勺,漏勺上放一块方糖,用冰水将方糖浇化,让糖水流进杯子里,水和酒的比例是一比三或五,搅匀后便可饮用。
[63]亨利叔叔,即毛姆的叔叔亨利·麦克唐纳·毛姆(Henry McDonald Maugham,1827-1897),是一名神职人员,当过惠特斯特布尔教区的牧师。1884年,因为父亲病故,年方十岁的毛姆从巴黎移居惠特斯特布尔,和他的叔叔亨利同住,直到成年。
[64]爱施会(Additional Curates Society)是英国的慈善组织,成立于1837年,迄今仍在运营。
[65]先令(Shilling),参见注16。
[66]利口酒(liqueur),正餐后饮用的酒,给男士喝的是烈酒,给女士喝的是甜味果酒。
[67]布谷鸟,亦即大杜鹃(Cuculus canorus),是典型的巢寄生鸟类,母杜鹃会把卵产在其他鸟类的巢里让对方代孵。
[68]伊曼纽尔·康德(Immanuel Kant,1724-1804),德国哲学家,上文提到的那句话出自康德的《道德形而上学基础》。
[69]皇家御林军(Royal Guards),指守卫白金汉宫的部队,有骑兵和步兵两种。
[70]这句话出自法国思想家布莱兹·帕斯卡(Blaisse Pascal,1623-1662)的《思想录》(Pensées)第4卷。
[71]帝国大戏院(Empire Theatre)位于伦敦市中心的莱斯特广场北边,1884年开业,后来改造成电影院。
[72]毛姆在处女作《兰贝斯的丽莎》一鸣惊人之后,又接连出版了五部小说,但销售状况始终不如人意,这让他对伦敦产生了厌倦的情绪,所以在1904年移居巴黎。
[73]法院路(Chancery Lane)位于伦敦威斯敏斯特区东边,因原来的高级衡平法院(High Court of Chancery)而得名。在19世纪末、20世纪初,英国公共档案博物馆就在该街道上,许多作家和研究人员会去那里查询资料。
[74]南肯辛顿(South Kensington)位于伦敦海德公园和肯辛顿公园南边,英国自然历史博物馆、英国科学博物馆、维多利亚与阿尔伯特博物馆等重要文化机构均设在当地。南肯辛顿也是伦敦的高尚住宅区,许多社会名流生活在那里。
[75]达美路(Rue des Dames)位于巴黎市区北边的蒙马特区,临近克利希大道。实际上,毛姆1904年迁居巴黎时租住的公寓在巴黎市区南边的维克多·康西德兰路(Rue Victor Considérant)3号六楼,租金为每年700法郎。
[76]在19世纪末、20世纪初,1法郎约等于0.29克黄金,折算成现在的币值,大概是人民币70元。
[77]西班牙广场(Piazza di Spagna)位于意大利罗马,因临近西班牙大使馆而得名,如今是热门的旅游胜地。
[78]即西班牙台阶(The Spanish Steps),连接西班牙广场和山上天主圣三教堂(Trinità dei Monti),共135级。这些台阶是由意大利建筑师亚历山德罗·斯佩齐(Alessandro Specchi,1668-1729)和弗朗西斯科·德·桑克提斯(Francesco de Sanctis,1679-1731)设计的,和济安·洛伦佐·伯尼尼(Gian Lorenzo Bernini,1598-1680)并没有关系。西班牙广场中间的雕塑破船喷泉(La Fontana della Barcaccia)则是由济安·伯尼尼和他的父亲彼得罗·伯尼尼(Pietro Bernini,1562-1629)完成的。毛姆混淆了这里面的关系。
... -->>
[49]拉格比中学(Rugby School)位于沃里克郡拉格比镇,是英格兰最著名、学费也最贵的学校之一。
[50]御用大律师(King's Counsel或者Queen's Counsel)是英国律师一种仅有荣誉性质的头衔,通常颁发给资深大律师,并不附带为王室提供法律服务的权利和义务。
[51]即皇家艺术学院(Royal Academy of Arts),在伦敦市中心皮卡迪利街,成立于1768年,经常举办各种展览。
[52]诺福克(Norfolk)是英格兰的一个郡,在英格兰东海岸中部,和林肯郡、剑桥郡、苏福克郡交界,因濒临北海,夏季气候凉爽宜人,是消暑胜地,有许多海滨度假村。
[53]哲迈恩路(Jermyn Street)在伦敦威斯敏斯特区,临近皮卡迪利街,有许多高档成衣店。
[54]伊斯特本(Eastbourne)位于英格兰西南部,原本只是个小渔村,1849年通往伦敦的铁路营运以后,逐渐发展成一个旅游城市。
[55]里沃利大道(Rue de Rivoli)是巴黎市中心重要的街道,和塞纳河平行,两侧有协和广场、杜伊勒里公园、卢浮宫等名胜和许多豪华酒店。
[56]莫纳街(Rue des Moines)在巴黎市区北部,是一条小巷子。
[57]路易·菲利普(Louis Philippe,1773-1850)原是法国贵族奥尔良公爵之子,后来因风云际会,在1830年加冕为国王,直到1848年逊位,共统治法国十八年。路易·菲利普风格家具,是指法国在此期间流行的家具,用料较为考究,只用红木、黄檀木、胡桃木等深色木材,样式简单,线条圆润,较少或没有装饰,桌面和柜面通常覆盖着大理石板。
[58]诺福克外套(Norfolk Jacket)是一种宽松的中款外套,单排扣,有腰带。
[59]苦艾酒是一种利用植物药材(包括苦艾、甜茴香、绿茴芹等)酿制的高烈度酒精饮料,其酒精含量可达74%,起初是用于治病的药酒,但19世纪40年代开始在巴黎流行起来,受到各个社会阶层的青睐。据考证,到了1910年,法国人每年消费的苦艾酒多达3600万升。
[60]克利希大道(Avenue de Clichy)在巴黎市区北部,和莫纳街的一端相交。
[61]奥纳雷·德·巴尔扎克(Honoré de Balzac,1799-1850)是法国现实主义作家,其写作风格是尽量依照现实世界中的人物去刻画笔下的角色。
[62]苦艾酒的烈度很高,饮用时需加水。传统的方法是在装有苦艾酒的玻璃杯上放一把专门设计的漏勺,漏勺上放一块方糖,用冰水将方糖浇化,让糖水流进杯子里,水和酒的比例是一比三或五,搅匀后便可饮用。
[63]亨利叔叔,即毛姆的叔叔亨利·麦克唐纳·毛姆(Henry McDonald Maugham,1827-1897),是一名神职人员,当过惠特斯特布尔教区的牧师。1884年,因为父亲病故,年方十岁的毛姆从巴黎移居惠特斯特布尔,和他的叔叔亨利同住,直到成年。
[64]爱施会(Additional Curates Society)是英国的慈善组织,成立于1837年,迄今仍在运营。
[65]先令(Shilling),参见注16。
[66]利口酒(liqueur),正餐后饮用的酒,给男士喝的是烈酒,给女士喝的是甜味果酒。
[67]布谷鸟,亦即大杜鹃(Cuculus canorus),是典型的巢寄生鸟类,母杜鹃会把卵产在其他鸟类的巢里让对方代孵。
[68]伊曼纽尔·康德(Immanuel Kant,1724-1804),德国哲学家,上文提到的那句话出自康德的《道德形而上学基础》。
[69]皇家御林军(Royal Guards),指守卫白金汉宫的部队,有骑兵和步兵两种。
[70]这句话出自法国思想家布莱兹·帕斯卡(Blaisse Pascal,1623-1662)的《思想录》(Pensées)第4卷。
[71]帝国大戏院(Empire Theatre)位于伦敦市中心的莱斯特广场北边,1884年开业,后来改造成电影院。
[72]毛姆在处女作《兰贝斯的丽莎》一鸣惊人之后,又接连出版了五部小说,但销售状况始终不如人意,这让他对伦敦产生了厌倦的情绪,所以在1904年移居巴黎。
[73]法院路(Chancery Lane)位于伦敦威斯敏斯特区东边,因原来的高级衡平法院(High Court of Chancery)而得名。在19世纪末、20世纪初,英国公共档案博物馆就在该街道上,许多作家和研究人员会去那里查询资料。
[74]南肯辛顿(South Kensington)位于伦敦海德公园和肯辛顿公园南边,英国自然历史博物馆、英国科学博物馆、维多利亚与阿尔伯特博物馆等重要文化机构均设在当地。南肯辛顿也是伦敦的高尚住宅区,许多社会名流生活在那里。
[75]达美路(Rue des Dames)位于巴黎市区北边的蒙马特区,临近克利希大道。实际上,毛姆1904年迁居巴黎时租住的公寓在巴黎市区南边的维克多·康西德兰路(Rue Victor Considérant)3号六楼,租金为每年700法郎。
[76]在19世纪末、20世纪初,1法郎约等于0.29克黄金,折算成现在的币值,大概是人民币70元。
[77]西班牙广场(Piazza di Spagna)位于意大利罗马,因临近西班牙大使馆而得名,如今是热门的旅游胜地。
[78]即西班牙台阶(The Spanish Steps),连接西班牙广场和山上天主圣三教堂(Trinità dei Monti),共135级。这些台阶是由意大利建筑师亚历山德罗·斯佩齐(Alessandro Specchi,1668-1729)和弗朗西斯科·德·桑克提斯(Francesco de Sanctis,1679-1731)设计的,和济安·洛伦佐·伯尼尼(Gian Lorenzo Bernini,1598-1680)并没有关系。西班牙广场中间的雕塑破船喷泉(La Fontana della Barcaccia)则是由济安·伯尼尼和他的父亲彼得罗·伯尼尼(Pietro Bernini,1562-1629)完成的。毛姆混淆了这里面的关系。
... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读